skive
B2informal주로 영국식 비격식 표현으로, 일·학교·책임을 꾀를 부려 빼먹다; 기술적으로는 가죽 등을 얇게 깎다
verb동사
- 1
- 2
얇게 깎다, 저미다 — 가죽, 고무 등의 가장자리나 표면을 얇게 깎다C2〔leatherworking〕
to cut or shave a thin layer from leather, rubber, or similar material, especially to thin or bevel an edge
The machine skives the leather before the pieces are stitched.
그 기계는 조각들을 꿰매기 전에 가죽을 얇게 깎는다.
Skive the edge so the seam lies flat.
솔기가 평평하게 놓이도록 가장자리를 얇게 깎으세요.
noun명사
- 1
땡땡이, 쉬운 일 — 일이나 학교를 빼먹는 행위; 너무 쉽거나 힘들지 않은 일C1〔general〕
an act or period of avoiding work or school; sometimes, an easy or undemanding task
His doctor’s appointment was really a skive.
그의 병원 예약은 사실 일을 빼먹기 위한 핑계였다.
She said the afternoon shift was a complete skive.
그녀는 오후 근무가 완전히 꿀이었다고 말했다.
뉘앙스 · 쓰임
skip은 단순히 수업이나 일을 빠지는 중립적 표현일 수 있지만, skive는 ‘꾀를 부려 빠진다’는 비난 섞인 느낌이 강합니다. shirk는 책임 회피를 더 공식적이고 비판적으로 말할 때 쓰이며, ditch는 미국식 비격식 표현으로 수업이나 약속을 ‘째다’에 가깝습니다.
일상 의미의 skive는 영국 영어에서 특히 자연스럽고, 미국 영어에서는 덜 흔합니다. 미국식으로는 skip class, ditch school, call in sick when you are not sick 등을 더 많이 씁니다. 상사나 공식적인 자리에서는 매우 비격식적으로 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- shirk
- 책임이나 의무를 회피한다는 비판적이고 비교적 격식 있는 표현
- skip
- 수업이나 일을 빠진다는 더 일반적이고 중립적인 표현
- ditch
- 미국식 비격식 표현으로 ‘째다’에 가까운 말
- pare
- 겉이나 가장자리를 얇게 깎아낸다는 일반적인 표현
- shave
- 표면에서 얇은 층을 밀어 깎는다는 넓은 의미
- bevel
- 가장자리를 비스듬한 각도로 깎는다는 점이 강조됨
- dodge
- 책임을 피하려는 꾀나 행동을 강조함
- easy job
- 힘들지 않은 일이라는 의미를 직접적으로 나타내는 표현
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+prep+noun
- skive off work일을 빼먹다
- skive off school학교를 빼먹다
- skive off class수업을 빼먹다
verb+noun
- skive a lesson수업 하나를 빼먹다
- skive the edge가장자리를 얇게 깎다
noun+noun
- skiving machine가죽 깎는 기계
어원 · 암기 팁
어원은 확실하지 않습니다. ‘일이나 책임을 피하다’라는 뜻은 ‘피하다, 빠져나가다’라는 뜻의 프랑스어 esquiver와 관련이 있을 가능성이 자주 언급되지만 단정하기는 어렵습니다. 가죽을 얇게 깎는 기술적 의미는 별도의 어원일 수 있습니다.
현대 영어에서는 skive를 더 작은 의미 단위로 나누어 분석하지 않는 단일 형태소입니다.
💡 영국식 표현으로 ‘수업이나 일을 슬쩍 빠지는 것’을 떠올리면 기억하기 쉽습니다.