Slap on
구동사B2informal크림 등을 대충 바르거나, 요금·벌금 등을 갑자기 부과하다.
phrasal verb구동사
- 1
대충 바르다, 급히 바르다 — 크림, 페인트, 화장품 등을 빠르게 또는 대충 바르다B2
to put a substance such as cream, paint, or make-up on a surface quickly or carelessly
She slapped on some sunscreen before running to the beach.
그녀는 해변으로 뛰어가기 전에 선크림을 대충 발랐다.
He slapped a coat of paint on the old fence.
그는 낡은 울타리에 페인트를 한 겹 대충 칠했다.
- 2
부과하다, 추가하다 — 요금, 세금, 벌금, 제한 등을 추가하거나 부과하다B2
to add or impose a charge, tax, fine, restriction, or similar burden
The airline slapped on an extra fee for checked baggage.
그 항공사는 위탁 수하물에 추가 요금을 붙였다.
The government slapped a new tax on luxury cars.
정부는 고급 자동차에 새 세금을 부과했다.
뉘앙스 · 쓰임
“put on”이나 “apply”보다 더 빠르고 대충 하는 느낌이 강합니다. 세금·요금 등을 말할 때는 “impose”나 “levy”보다 훨씬 구어적이며, 갑작스럽거나 과하다는 부정적 뉘앙스를 동반할 수 있습니다.
목적어가 대명사일 때는 반드시 가운데에 옵니다: “slap it on”이라고 하며 “slap on it”은 보통 쓰지 않습니다. 화장품, 선크림, 페인트처럼 바르는 물건뿐 아니라 extra charge, fine, tax, ban 같은 추상적인 부담·규제에도 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- put on
- 가장 일반적인 표현으로, 대충 하거나 급하게 한다는 뉘앙스는 약합니다.
- apply
- 더 격식 있고 정확하게 바르거나 도포한다는 느낌입니다.
- impose
- 공식적이고 중립적인 표현으로, 법·규칙·세금 등을 부과할 때 널리 씁니다.
- levy
- 세금·벌금 등을 공식적으로 부과한다는 뜻의 격식 있는 표현입니다.
- add
- 단순히 더한다는 뜻으로, 갑작스럽거나 불공정하다는 느낌은 약합니다.