Snug down
구동사C1편안하고 단단히 자리 잡다; 꼭 맞게 조이다
phrasal verb구동사
- 1
포근히 자리 잡다, 몸을 파묻다 — 몸을 낮추거나 파묻듯이 움직여 따뜻하고 편안하게 자리 잡다C1
to move into a comfortable, warm, or secure position, especially under covers or inside something
The children snugged down under the blankets and fell asleep.
아이들은 담요 밑에 아늑하게 파묻혀 잠이 들었다.
After a long day of hiking, I snugged down into my sleeping bag.
긴 하이킹을 마친 뒤 나는 침낭 안에 편안히 들어가 자리를 잡았다.
- 2
아래로 조이다, 단단히 고정하다 — 끈, 덮개, 장비 등을 아래로 당기거나 조여 꼭 맞고 안전하게 고정하다C1
to tighten, pull down, or secure something so that it fits closely and firmly
Make sure you snug down the tent flap before the storm arrives.
폭풍이 오기 전에 텐트 덮개를 꼭 맞게 단단히 고정해라.
He snugged the straps down so the backpack would not shift.
그는 배낭이 흔들리지 않도록 끈을 단단히 조였다.
유의어tighten, secure, fasten down
뉘앙스 · 쓰임
“settle down”은 단순히 자리를 잡거나 진정한다는 넓은 의미이고, “snug down”은 더 아늑하고 꼭 맞게 자리 잡는 느낌이 강합니다. “tighten”은 단순히 조인다는 직접적인 동작을 나타내지만, “snug down”은 너무 세게 조이기보다는 빈틈없이 안정적으로 맞춘다는 뉘앙스가 있습니다. “hunker down”은 몸을 낮추거나 어려운 상황에 대비해 버틴다는 느낌이 강해 “snug down”보다 덜 편안한 느낌입니다.
자동사로는 “snug down in/into/under + 장소·덮개” 형태가 흔합니다. 타동사로는 “snug down the strap” 또는 “snug the strap down”처럼 목적어가 particle 앞이나 뒤에 올 수 있으며, 대명사 목적어는 보통 “snug it down”처럼 가운데에 둡니다. 다소 특수하고 문어적이거나 묘사적인 표현이므로, 일반적인 상황에서는 “settle down”, “get comfortable”, “tighten”, “secure”가 더 흔합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- settle down
- 더 일반적인 표현으로, 아늑하게 꼭 맞는 느낌은 덜하다.
- curl up
- 몸을 웅크리고 편안히 있다는 의미가 강하며, 반드시 단단히 고정되는 느낌은 아니다.
- nestle down
- 부드럽고 포근한 곳에 파묻히듯 자리 잡는 느낌이 더 강하다.
- tighten
- 가장 일반적인 표현으로, 단순히 조이는 동작을 말한다.
- secure
- 움직이지 않게 고정한다는 의미가 강하며, 꼭 맞는 느낌은 문맥에 따라 달라진다.
- fasten down
- 무언가를 아래쪽으로 묶거나 고정한다는 물리적 동작이 더 분명하다.