LC·Dict

Spike up

구동사B2
US/spaɪk ʌp/UK가끔 쓰임

갑자기 치솟다; 머리카락 등을 뾰족하게 세우다

phrasal verb구동사

  1. 1

    급등하다, 치솟다가격, 수치, 온도, 수준 등이 갑자기 크게 오르다B2

    to increase suddenly and sharply, especially to a high level

    • Electricity prices spiked up during the cold snap.

      한파 동안 전기 요금이 급격히 치솟았다.

    • Her fever spiked up again in the middle of the night.

      그녀의 열이 한밤중에 다시 갑자기 올랐다.

    유의어shoot up, surge, jump

    반의어drop, fall, level off

  2. 2

    뾰족하게 세우다머리카락 등을 젤이나 왁스로 뾰족하게 세우다B2

    to make hair or another pointed thing stand upright in spikes

    • He spiked up his hair with gel before the concert.

      그는 콘서트 전에 젤로 머리를 뾰족하게 세웠다.

    • If your hair is too soft, it is hard to spike it up.

      머리카락이 너무 부드러우면 뾰족하게 세우기 어렵다.

뉘앙스 · 쓰임

“Rise”는 단순히 오르다는 중립적 표현이고, “increase”는 격식 있고 범위가 넓습니다. “Shoot up”은 “spike up”과 비슷하지만 더 구어적이며, “surge”는 강하고 지속적인 상승이나 몰려드는 느낌이 더 큽니다. “Spike” 자체도 급등하다라는 뜻이 있어 “up”은 상승 방향을 더 분명히 하거나 구어적으로 강조하는 역할을 합니다.

주로 prices, costs, rates, temperatures, demand, traffic, infections, blood pressure 같은 수치나 수준이 갑자기 올라갈 때 사용합니다. 점진적이거나 계획된 증가에는 “increase”나 “rise”가 더 자연스럽습니다. 머리카락을 세운다는 뜻에서는 “spike your hair up”, “spike it up”처럼 대명사 목적어가 반드시 spike와 up 사이에 옵니다.

유의어 뉘앙스 비교

shoot up
의미는 매우 비슷하지만 더 구어적이고 일상적인 느낌이 강함
surge
강한 상승을 나타내며, 수요·군중·감정 등이 밀려오듯 증가하는 느낌도 있음
jump
수치가 갑자기 오르는 것을 말하지만 “spike up”보다 덜 날카롭고 덜 극적인 경우도 많음
gel up
젤을 사용해 머리를 세우거나 고정한다는 점을 더 직접적으로 나타냄
style
머리를 손질한다는 넓은 의미로, 반드시 뾰족하게 세운다는 뜻은 아님
make stand up
구동사가 아닌 설명적 표현으로, 모양의 뉘앙스는 덜 구체적임

반의어

drop
수치나 수준이 떨어지는 일반적인 반의어
fall
보다 중립적인 표현으로, 급격한 하락과 완만한 하락 모두에 쓸 수 있음
level off
계속 오르거나 내리지 않고 안정되는 것을 뜻함
flatten
세워진 것을 납작하게 누르거나 평평하게 만드는 뜻
smooth down
머리카락이나 표면을 차분하게 눌러 정돈한다는 뜻