spitting mad
숙어C1informalUS/ˌspɪt̬.ɪŋ ˈmæd/UK/ˌspɪt.ɪŋ ˈmæd/
몹시 화가 난, 격분한
phrase
- 1
뉘앙스 · 쓰임
"angry"보다 훨씬 강하고, "furious"와 비슷하지만 더 구어적이고 이미지가 생생합니다. "livid"는 얼굴빛이 변할 정도의 격노를 나타내는 조금 더 문어적 표현이고, "pissed off"는 매우 비격식적이며 상황에 따라 다소 거칠게 들릴 수 있습니다. "spitting mad"는 과장된 표현이라 실제로 침을 뱉는 행동을 뜻하지 않는 경우가 대부분입니다.
주로 사람을 주어로 하여 "be spitting mad", "get spitting mad", "make someone spitting mad"처럼 씁니다. 비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 발표에서는 "furious", "extremely angry" 등을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다. "spit mad"라고 줄여 쓰지 않으며, 보통 명사 앞에서 "a spitting-mad customer"처럼 하이픈을 넣어 형용사적으로 쓸 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- furious
- 의미는 매우 비슷하지만 더 일반적이고 격식 있는 상황에서도 쓸 수 있습니다.
- livid
- 극도로 화난 상태를 나타내며, 얼굴빛이나 표정이 변할 정도의 분노라는 느낌이 더 강합니다.
- enraged
- 분노가 폭발한 듯한 강한 표현으로, 문어적·극적인 느낌이 있습니다.
- pissed off
- 매우 비격식적이고 다소 거칠 수 있으며, 미국식 영어에서 특히 흔합니다.
반의어
- calm
- 화가 나지 않고 침착한 상태를 뜻하는 일반적인 반의어입니다.
- unruffled
- 문제나 자극에도 흔들리지 않고 태연하다는 더 문어적인 표현입니다.
- pleased
- 화가 난 것과 반대로 만족하거나 기분이 좋은 상태를 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, "spitting"은 몹시 흥분하거나 화가 나서 말을 할 때 침이 튀는 듯한 모습을 나타내는 영어의 과장적 이미지에서 나온 것으로 보입니다. "spitting image"와는 관련 없는 표현이며, 여기서 "mad"는 영국식의 '미친'보다는 미국식·구어적 의미인 '화난'에 가깝습니다.
💡 너무 화가 나서 말할 때 침까지 튀는 장면을 떠올리면 "spitting mad = 격분한"으로 기억하기 쉽습니다.