Squeak by
구동사C1informal간신히 성공하다, 아슬아슬하게 통과하다
phrasal verb구동사
- 1
간신히 통과하다, 가까스로 이기다 — 시험, 선거, 경기, 투표, 심사 등에서 아주 근소한 차이로 간신히 통과하거나 이기다C1
to pass, win, or be approved by a very small margin
She didn't study much, but she squeaked by in the final exam.
그녀는 공부를 많이 하지 않았지만 기말시험에서 간신히 통과했다.
The proposal squeaked by with only two votes to spare.
그 제안은 단 두 표 차이로 아슬아슬하게 통과되었다.
- 2
간신히 버티다, 빠듯하게 해내다 — 돈, 시간, 자원 등이 거의 부족한 상태에서 간신히 버티거나 해내다C1
to manage to survive or continue with very little money, time, or other resources
We barely squeaked by on one income while he was out of work.
그가 실직해 있는 동안 우리는 한 사람의 수입으로 겨우 버텼다.
The team squeaked by despite having only two days to finish the project.
그 팀은 프로젝트를 끝낼 시간이 이틀밖에 없었지만 간신히 해냈다.
반의어thrive, fall short
뉘앙스 · 쓰임
“get by”는 ‘그럭저럭 해내다/버티다’라는 넓은 의미이고, 반드시 아슬아슬한 성공을 뜻하지는 않습니다. “scrape by”는 돈이나 성적 등이 매우 부족한 상태에서 간신히 버틴다는 느낌이 강합니다. “squeak through”와 매우 비슷하지만, “squeak by”는 특히 선거·경기·시험 등에서 아주 근소한 차이로 통과하거나 이기는 상황에 자주 쓰입니다.
대개 자동사로 쓰이며 목적어를 중간에 넣어 분리하지 않습니다. 흔히 “squeak by with a win”, “squeak by in the exam”, “squeak by on a small budget”, “the bill squeaked by”처럼 씁니다. 결과가 좋더라도 ‘아슬아슬했다’는 평가가 포함되므로, 공식적이거나 엄격한 문서에서는 “pass narrowly”, “win by a narrow margin” 같은 표현이 더 적절할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- scrape through
- 시험이나 어려운 절차를 간신히 통과한다는 뜻으로 비슷하지만, ‘힘들게 겨우 해냈다’는 느낌이 더 강할 수 있습니다.
- win by a narrow margin
- 더 중립적이고 설명적인 표현으로, 비격식적인 느낌이 덜합니다.
- pass narrowly
- 공식적 맥락에서도 쓸 수 있는 비교적 중립적인 표현입니다.
- get by
- ‘그럭저럭 살아가다/해내다’라는 더 일반적인 표현이며, ‘아슬아슬함’은 상대적으로 약합니다.
- scrape by
- 특히 돈이나 자원이 부족해 매우 빠듯하게 버틴다는 느낌이 강합니다.
- manage
- 간신히라는 뉘앙스가 필수적이지 않은 더 넓고 중립적인 표현입니다.
반의어
- lose by a wide margin
- 근소하게 이기거나 통과하는 것이 아니라 큰 차이로 지는 것을 뜻합니다.
- fail
- 간신히라도 통과하지 못하고 실패한다는 뜻입니다.
- thrive
- 간신히 버티는 것이 아니라 잘 성장하거나 번창한다는 뜻입니다.
- fall short
- 필요한 기준이나 양에 미치지 못한다는 뜻입니다.