LC·Dict

Squeak out

구동사C1
US/skwiːk aʊt/UK

간신히 말하거나, 아주 근소하게 이기다

phrasal verb구동사

  1. 1

    가늘게 말하다, 힘겹게 내다말이나 소리를 높고 가늘거나 약한 목소리로, 특히 어렵게 내다B2

    to say something, or for words or a sound to come out, in a high, thin, or weak voice, especially with difficulty

    • She managed to squeak out a nervous reply.

      그녀는 긴장한 목소리로 간신히 대답을 내뱉었다.

    • A tiny cry squeaked out from under the table.

      탁자 밑에서 작고 높은 울음소리가 새어 나왔다.

    유의어whisper, stammer, utter

    반의어shout, boom

  2. 2

    간신히 얻다, 신승하다승리·성과 등을 아주 근소한 차이로, 또는 매우 어렵게 얻다C1

    to win or achieve something by a very small margin or only with great difficulty

    • The home team squeaked out a 2–1 victory in the final minutes.

      홈팀은 마지막 몇 분에 2대 1 승리를 간신히 따냈다.

    • The candidate squeaked out a win by fewer than 500 votes.

      그 후보는 500표도 안 되는 차이로 가까스로 승리했다.

뉘앙스 · 쓰임

say와 달리 목소리의 높고 약한 소리, 긴장감, 힘겹게 말하는 느낌을 포함합니다. whisper는 ‘속삭이다’라는 낮고 조용한 말투에 가깝고, squeak out은 더 높고 날카로운 소리입니다. win narrowly보다 구어적이고 생생하며, 특히 ‘간신히 승리를 따내다’라는 느낌이 강합니다.

목적어가 명사일 때는 squeak out an answer처럼 out 뒤에 둘 수 있고, 경우에 따라 squeak an answer out도 가능합니다. 대명사는 보통 squeak it out처럼 동사와 out 사이에 둡니다. ‘근소하게 이기다’의 의미에서는 squeak out a win, squeak out a victory가 매우 흔하며, 주로 미국 영어의 스포츠·정치 기사에서 자주 보입니다.

유의어 뉘앙스 비교

whisper
whisper는 낮고 조용히 말하는 것이며, squeak out은 더 높고 가늘거나 겁먹은 듯한 소리를 냅니다.
stammer
stammer는 말을 더듬는 데 초점이 있고, squeak out은 높고 약한 소리로 간신히 말하는 데 초점이 있습니다.
utter
utter는 ‘말을 내다’라는 더 일반적이고 격식 있는 표현이며, 목소리의 높이나 약함을 나타내지 않습니다.
win narrowly
win narrowly는 중립적이고 설명적인 표현이며, squeak out은 더 구어적이고 극적으로 ‘간신히’라는 느낌을 줍니다.
edge out
edge out은 상대를 근소한 차이로 제친다는 점을 강조하고, squeak out은 승리나 성과 자체를 힘겹게 얻었다는 느낌이 강합니다.
scrape through
scrape through는 시험·심사 등을 겨우 통과한다는 뜻으로 자주 쓰이고, squeak out은 승리나 성과를 얻는 맥락에 더 잘 어울립니다.

반의어

shout
shout는 크고 강하게 외치는 것이므로, 약하고 가는 목소리로 말하는 squeak out과 반대되는 느낌입니다.
boom
boom은 낮고 울리는 큰 목소리나 소리를 내는 것으로, 높고 가는 squeak out과 대조됩니다.
lose narrowly
lose narrowly는 근소한 차이로 지는 것이므로, 근소하게 이기는 squeak out과 반대입니다.
win easily
win easily는 쉽게 이기는 것이며, 힘겹게 간신히 얻는 squeak out과 반대되는 뉘앙스입니다.