stand in
구동사B2누군가를 대신해 임시로 역할이나 일을 맡다
phrasal verb구동사
- 1
대신하다, 임시로 대리하다 — 누군가가 없거나 할 수 없을 때 그 사람을 대신해 임시로 역할이나 일을 하다B2
to temporarily take someone’s place or do someone’s job when they are absent or unavailable
Could you stand in for me at the meeting tomorrow?
내일 회의에서 나 대신 참석해 줄 수 있어요?
Laura stood in as manager while Daniel was on leave.
대니얼이 휴가 중인 동안 로라가 임시로 관리자 역할을 맡았다.
- 2
대역을 하다, 대신 서다 — 영화·연극·방송 등에서 배우나 출연자를 대신해 임시로 그 자리에 서거나 연기하다C1
to take the place of an actor or performer temporarily, especially in film, theatre, or broadcasting
A stunt performer stood in for the actor during the dangerous scene.
위험한 장면에서는 스턴트 배우가 그 배우를 대신했다.
She was asked to stand in during rehearsals while the lead actor recovered.
주연 배우가 회복하는 동안 그녀는 리허설에서 대역을 맡아 달라는 요청을 받았다.
뉘앙스 · 쓰임
fill in은 일상적으로 ‘빈자리를 메우다’라는 느낌이 강하고, cover for는 특히 직장 등에서 누군가의 일을 대신해 주거나 결근을 감춰 주는 뉘앙스도 있습니다. substitute for는 더 일반적이고 다소 격식 있는 표현이며, replace는 임시가 아니라 완전히 대체한다는 의미일 수 있어 stand in과 다릅니다.
사람이나 역할을 대신할 때 쓰는 중립적인 표현입니다. 목적어를 바로 받지 않으므로 ‘stand her in’처럼 쓰지 않고, ‘stand in for her’라고 말합니다. 회의, 수업, 공연, 직장 업무 등에서 폭넓게 쓰이며, 임시성을 나타낼 때 특히 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- fill in
- 비슷하지만 더 일상적이며, ‘빈자리를 메우다’라는 느낌이 강합니다.
- substitute for
- 의미는 비슷하지만 더 일반적이고 약간 더 격식 있게 들릴 수 있습니다.
- cover for
- 직장 등에서 누군가의 업무를 대신해 주는 상황에 자주 쓰이며, 때로는 그 사람의 부재나 실수를 감춰 준다는 뉘앙스도 있습니다.
- act as a stand-in
- 명사 stand-in을 사용한 표현으로, 특히 공연·촬영 현장의 ‘대역’이라는 의미가 더 분명합니다.
- double for
- 배우의 대역, 특히 외모나 동작이 비슷한 대역을 맡는다는 의미가 강합니다.
반의어
- replace
- stand in은 임시로 대신하는 것이지만, replace는 영구적이거나 완전한 대체를 뜻할 수 있어 반대되는 뉘앙스를 가집니다.
- resume
- 원래 담당자가 역할이나 업무를 다시 맡는다는 뜻으로, 임시 대체를 시작하는 stand in과 반대 방향의 의미입니다.
- play the role oneself
- 대역 없이 배우 본인이 직접 역할을 수행한다는 뜻입니다.