Talk around
구동사B2핵심을 피해 돌려 말하다; 말로 설득해 마음을 바꾸게 하다
phrasal verb구동사
- 1
에둘러 말하다, 우회적으로 말하다 — 문제나 주제의 핵심을 직접 다루지 않고 에둘러 말하다B2
to discuss a subject in an indirect way without dealing directly with the main point
They talked around the problem for an hour but never made a decision.
그들은 한 시간 동안 그 문제를 에둘러 이야기했지만 결정을 내리지는 않았다.
Stop talking around the issue and tell me what you really think.
그 문제를 빙빙 돌려 말하지 말고 네가 정말 어떻게 생각하는지 말해 줘.
- 2
설득하다, 말로 회유하다 — 말로 설득하여 누군가의 생각이나 태도를 바꾸게 하다B2
to persuade someone to change their opinion or agree to something
At first she refused, but we eventually talked her around.
처음에는 그녀가 거절했지만, 우리는 결국 그녀를 설득해 마음을 바꾸게 했다.
I think I can talk him around to our point of view.
내가 그를 설득해서 우리 관점에 동의하게 만들 수 있을 것 같다.
유의어persuade, talk into, win over
반의어dissuade, talk out of
뉘앙스 · 쓰임
“Talk around”는 “discuss”보다 간접적이고, 때로는 핵심을 피한다는 뉘앙스가 있습니다. “Beat around the bush”는 더 관용적이고 비판적인 느낌으로 ‘빙빙 돌려 말하다’에 가깝습니다. 설득의 의미에서는 “talk into”와 비슷하지만, “talk someone into doing something”은 특정 행동을 하게 만드는 데 초점이 있고, “talk someone around”는 의견이나 태도를 바꾸게 하는 데 더 초점이 있습니다. 영국 영어에서는 같은 의미로 “talk someone round”도 자주 씁니다.
회의, 토론, 협상 등에서 민감한 주제를 직접 다루지 않을 때 “talk around the issue”라고 합니다. 누군가를 설득해 반대하던 입장을 바꾸게 할 때는 “talk someone around to something/to doing something” 구조를 자주 씁니다. 대명사를 목적어로 쓰는 설득 의미에서는 “talk him around”, “talk them around”처럼 반드시 동사와 부사 사이에 둡니다.
유의어 뉘앙스 비교
- avoid
- 주제를 피한다는 일반적인 의미로, 말하는 방식 자체에 초점이 덜합니다.
- beat around the bush
- 더 관용적이고 비판적인 표현으로, 핵심을 말하지 않고 시간을 끈다는 느낌이 강합니다.
- skirt around
- 문제를 의도적으로 피하거나 우회한다는 느낌이 강합니다.
- persuade
- 가장 일반적인 표현으로, 말이나 논리로 동의하게 만든다는 뜻입니다.
- talk into
- 특정 행동을 하도록 설득한다는 의미가 더 강하며, 보통 “talk someone into doing something”으로 씁니다.
- win over
- 호감이나 지지를 얻어 상대를 자기편으로 만든다는 뉘앙스가 있습니다.
반의어
- address
- 문제나 주제를 직접 다룬다는 뜻입니다.
- confront
- 어려운 문제를 피하지 않고 정면으로 맞선다는 뜻입니다.
- dissuade
- 어떤 일을 하지 않도록 설득한다는 뜻입니다.
- talk out of
- 누군가가 하려는 일을 하지 않게 말로 말린다는 뜻입니다.