Thank goddess
숙어C1informal안도감이나 감사함을 나타내는 ‘thank God’의 변형 표현
phrase
- 1
다행이다, 천만다행이다 — 좋은 일이 일어났거나 나쁜 일을 피해서 다행이라고 느낄 때 쓰는 감탄 표현C1
used to show relief, gratitude, or happiness that something good has happened or something bad has been avoided
Thank goddess you got here before the storm started.
폭풍이 시작되기 전에 네가 도착해서 정말 다행이야.
I found my passport at the bottom of my bag—thank goddess!
가방 맨 밑에서 여권을 찾았어. 정말 다행이야!
뉘앙스 · 쓰임
‘thank God’보다 덜 전통적이고 더 의도적인 느낌이 있습니다. 종교적 하나님을 직접 언급하기 싫거나, 여성적·대안적·장난스러운 분위기를 내고 싶을 때 쓰입니다. ‘thank goodness’는 더 중립적이고 흔한 완곡 표현인 반면, ‘thank goddess’는 말하는 사람의 정체성이나 유머가 더 드러날 수 있습니다.
격식 있는 글이나 비즈니스 상황에서는 다소 튀거나 장난스럽게 들릴 수 있으므로 피하는 것이 좋습니다. 상대가 종교적 표현에 민감할 수 있는 상황에서는 ‘thank goodness’, ‘I’m so relieved’, ‘fortunately’ 같은 중립적 표현이 더 안전합니다. ‘goddess’는 단수로 쓰는 것이 일반적이지만, 맥락에 따라 ‘thank the goddess’나 ‘thank the gods’ 같은 변형도 보입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- thank God
- 가장 흔한 표현이지만, 유대교·기독교적 신을 떠올리게 할 수 있습니다.
- thank goodness
- 종교색이 약하고 더 중립적이며 일상적으로 널리 쓰입니다.
- thank heavens
- 약간 예스럽거나 부드러운 느낌의 감탄 표현입니다.
- fortunately
- 감탄 표현이 아니라 문장 안에서 쓰는 더 중립적이고 격식 있는 부사입니다.
반의어
- alas
- 안도나 감사가 아니라 슬픔·유감을 나타내며, 문어적이거나 약간 옛스럽습니다.
- oh no
- 다행이라는 뜻의 반대인 놀람·걱정·실망을 즉각적으로 나타내는 구어 표현입니다.
- unfortunately
- 좋은 결과가 아니라 나쁜 결과나 유감스러운 상황을 설명할 때 쓰는 중립적 부사입니다.
어원 · 암기 팁
[English]전통적 감탄사 ‘thank God’에서 ‘God’을 여성 신격을 뜻하는 ‘goddess’로 바꾼 현대적 변형입니다. 신이교주의, 여신 숭배 문화, 페미니즘적 언어 사용, 판타지 장르 및 온라인 유머의 영향으로 쓰임이 보입니다.
💡 ‘God’ 대신 ‘goddess’를 넣어 ‘여신에게 감사!’라고 말한다고 기억하면 됩니다. 의미는 ‘정말 다행이다!’에 가깝습니다.