LC·Dict

tight as Dick's hatband

숙어C2slang
/ˈtaɪt əz ˌdɪks ˈhætˌbænd/

아주 꽉 끼는; 또는 술에 몹시 취한

phrase

  1. 1

    꽉 끼는, 단단히 조인무엇이 매우 꽉 끼거나 단단히 조여 있는 상태C2

    extremely tight, close-fitting, or firmly fastened

    • These new boots are tight as Dick's hatband.

      이 새 부츠는 정말 꽉 낀다.

    • He pulled the rope tight as Dick's hatband before tying the knot.

      그는 매듭을 묶기 전에 밧줄을 아주 단단히 잡아당겼다.

  2. 2

    몹시 취한, 만취한술에 몹시 취한 상태C2

    very drunk

    • By midnight he was tight as Dick's hatband and could barely stand.

      자정쯤 그는 몹시 취해서 거의 서 있지도 못했다.

    • The phrase sometimes appears in old stories to mean that someone was tight as Dick's hatband.

      그 표현은 옛이야기에서 누군가가 몹시 취했다는 뜻으로 나오기도 한다.

뉘앙스 · 쓰임

“very tight”보다 훨씬 구어적이고 과장된 표현이며, 현대 영어에서는 거의 쓰이지 않는 옛날식·지방색 있는 느낌이 강합니다. ‘drunk’의 뜻으로 쓸 때도 일반적인 “very drunk”, “wasted”, “hammered”보다 구식이고 방언적인 표현입니다.

일상 회화에서 널리 통하는 표현이 아니므로 영어 학습자가 적극적으로 사용하기에는 권하지 않습니다. 특히 “Dick”이 현대 영어에서 성적인 속어로 오해될 수 있어 공식적인 자리, 직장, 낯선 사람과의 대화에서는 피하는 것이 좋습니다. 문학 작품, 옛날 미국식 농담, 방언 표현을 이해할 때 알아두면 유용합니다.

유의어 뉘앙스 비교

very tight
가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
skin-tight
주로 옷이 피부에 딱 달라붙을 정도로 꽉 낄 때 씁니다.
as tight as a drum
표면이나 물건이 팽팽하게 당겨져 있다는 느낌이 강합니다.
very drunk
가장 명확하고 중립적인 표현입니다.
hammered
현대 구어에서 흔한 속어로, 매우 취했다는 뜻입니다.
wasted
속어이며, 술이나 약물로 심하게 취하거나 망가진 상태를 말합니다.

반의어

loose
헐겁거나 단단히 고정되지 않은 상태를 가리키는 일반 표현입니다.
slack
줄·천 등이 팽팽하지 않고 느슨한 상태를 강조합니다.
sober
술에 취하지 않은 상태를 뜻하는 표준 표현입니다.
clear-headed
정신이 또렷하고 판단력이 흐려지지 않았다는 점을 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, “Dick”은 전통적으로 영어에서 흔한 남자 이름으로 쓰였고, “hatband”는 모자 둘레를 조이는 띠를 뜻합니다. 그래서 문자 그대로는 ‘딕이라는 사람의 모자 밴드처럼 꽉 조인’이라는 과장된 비유에서 나온 표현으로 볼 수 있습니다. “tight”가 영어 속어에서 ‘술 취한’이라는 뜻으로도 쓰이면서, 일부 지역적·구식 표현에서는 ‘몹시 취한’이라는 의미로 확장되었습니다.

💡 모자 안쪽의 밴드가 머리를 꽉 조이는 장면을 떠올리면 ‘아주 꽉 낀’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다. 또 “tight”에는 속어로 ‘취한’이라는 뜻도 있다는 점을 함께 기억하세요.

tight as Dick's hatband 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전