LC·Dict

to a degree

숙어B2
US/tu ə dɪˈɡriː/UK

어느 정도는, 다소, 부분적으로

phrase

  1. 1

    어느 정도, 부분적으로완전히는 아니지만 어느 정도는; 부분적으로B2

    to some extent, but not completely; partly

    • I agree with you to a degree, but I still think the plan is risky.

      네 말에 어느 정도는 동의하지만, 그래도 그 계획은 위험하다고 생각해.

    • The new policy has helped to a degree, though many problems remain.

      새 정책이 어느 정도는 도움이 되었지만, 여전히 많은 문제가 남아 있다.

  2. 2

    매우, 지나치게매우; 지나치거나 두드러질 정도로C1

    to a very great or excessive extent

    • He is stubborn to a degree that makes compromise almost impossible.

      그는 타협이 거의 불가능할 정도로 매우 고집이 세다.

    • She was polite to a degree, carefully thanking everyone twice.

      그녀는 매우 공손해서 모든 사람에게 두 번씩 정성껏 감사 인사를 했다.

뉘앙스 · 쓰임

“to some degree”와 거의 같지만, “to a degree”는 조금 더 간결하고 판단을 유보하는 느낌이 있습니다. “partly”는 더 직접적으로 ‘부분적으로’라는 사실을 말하고, “up to a point”는 ‘어느 선까지만’이라는 한계가 더 뚜렷합니다. “to a certain degree”는 더 명시적으로 ‘일정 정도는’이라는 뜻을 강조합니다.

학위라는 뜻의 “degree”와 혼동하지 마세요. 보통 문장 끝이나 동사 뒤에 와서 “I agree to a degree”처럼 쓰입니다. 더 강하게 말하려면 “to a large/great/considerable degree”를, 더 약하게 말하려면 “to a limited/small degree”를 씁니다. “to a degree”만 단독으로 쓰면 대개 ‘어느 정도는’이라는 제한적인 의미입니다.

유의어 뉘앙스 비교

to some extent
가장 가까운 표현으로, 의미가 더 명확하고 일상적으로도 널리 쓰입니다.
partly
더 직접적으로 ‘부분적으로’라는 사실을 말하며, 신중한 뉘앙스는 덜합니다.
up to a point
동의나 인정에 한계가 있음을 더 분명히 드러냅니다.
somewhat
정도나 강도가 약간 있음을 나타내며, 보통 형용사나 부사를 수식합니다.
extremely
더 일반적이고 직접적인 강조 표현입니다.
to an extreme degree
정도가 매우 심하거나 극단적임을 더 명확히 말합니다.
exceedingly
격식 있고 문어적인 느낌이 강합니다.

반의어

not at all
전혀 그렇지 않다는 뜻으로, 부분적인 인정도 하지 않습니다.
completely
부분적이 아니라 완전히 그렇다는 뜻입니다.
entirely
빠짐없이 전적으로 그렇다는 의미로, 제한적 의미의 반대입니다.
slightly
정도가 아주 약함을 나타냅니다.
moderately
지나치지 않고 적당한 정도임을 나타냅니다.
hardly
거의 그렇지 않다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[Latin via Old French]“degree”는 라틴어 gradus(걸음, 단계)에서 온 말로, 단계나 정도를 뜻하게 되었습니다. 따라서 “to a degree”는 문자 그대로 ‘어떤 단계나 정도까지’라는 의미에서 ‘어느 정도는’이라는 추상적 의미로 발전했습니다.

💡 온도계나 눈금의 ‘degree’를 떠올리면 쉽습니다. 눈금이 끝까지 올라간 것이 아니라 특정 지점까지만 올라간 상태라고 생각하면 ‘어느 정도는’이라는 뜻을 기억하기 좋습니다.