LC·Dict

toad·y

C1
/ˈtoʊdi//ˈtəʊdi/드물게 쓰임

권력자나 윗사람에게 비굴하게 아첨하는 사람; 아첨하다

noun명사

  1. 1

    아첨꾼, 알랑쇠개인적 이익을 얻으려고 권력자나 윗사람에게 비굴하게 아첨하는 사람C1general

    a person who flatters or serves someone powerful in a servile way in order to gain advantage

    • The minister surrounded himself with toadies who never questioned him.

      그 장관은 자신에게 절대 이의를 제기하지 않는 아첨꾼들로 주변을 채웠다.

    • Nobody trusted him because he was seen as the boss's toady.

      그는 사장의 아첨꾼으로 여겨졌기 때문에 아무도 그를 신뢰하지 않았다.

verb동사

  1. 1

    아첨하다, 알랑거리다이익을 얻으려고 권력자나 윗사람에게 비굴하게 아첨하다C1general

    to flatter or behave obsequiously toward someone powerful in order to gain favor

    • He toadied to the director, hoping for a promotion.

      그는 승진을 바라며 이사에게 비굴하게 아부했다.

    • Officials who toady to power rarely challenge bad decisions.

      권력에 아첨하는 관리들은 잘못된 결정에 좀처럼 이의를 제기하지 않는다.

    유의어fawn, flatter, curry favor

    반의어criticize, defy

뉘앙스 · 쓰임

flatterer는 단순히 칭찬이나 아첨을 하는 사람을 넓게 말하지만, toady는 권력자에게 비굴하게 달라붙는 느낌이 더 강합니다. sycophant와 뜻이 매우 비슷하지만 sycophant가 더 격식 있고 지적인 표현입니다. yes-man은 윗사람 말에 무조건 동의하는 사람이라는 뉘앙스가 강합니다.

상대방을 직접 toady라고 부르면 모욕적으로 들릴 수 있습니다. 정치, 직장, 조직 내 권력관계를 비판할 때 쓰기 좋지만, 중립적인 ‘추종자’나 ‘부하’라는 뜻으로 쓰면 부정확합니다.

유의어 뉘앙스 비교

sycophant
매우 비슷하지만 더 격식 있고 문어적인 표현이다.
flatterer
아첨하는 사람을 더 넓게 가리키며, toady만큼 비굴한 느낌은 덜할 수 있다.
yes-man
윗사람에게 무조건 동의하는 사람이라는 의미가 더 강하고 더 구어적이다.
fawn
비굴하게 굴며 환심을 사려 한다는 뜻으로, 보통 fawn on 또는 fawn over와 함께 쓴다.
flatter
칭찬으로 기분 좋게 하거나 아첨한다는 넓은 뜻이며, 항상 비굴함을 뜻하지는 않는다.
curry favor
이익을 얻으려고 환심을 사려 한다는 표현으로, 행위의 목적이 더 두드러진다.

반의어

critic
권력자에게 아첨하기보다 비판하거나 문제를 지적하는 사람을 말한다.
independent
남의 환심을 사려 하지 않고 자기 판단에 따라 행동하는 사람을 가리킨다.
criticize
환심을 사려 하기보다 문제점이나 잘못을 지적한다.
defy
권위나 명령에 순종하지 않고 맞선다는 뜻이다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • a political toady정치적 아첨꾼
  • a shameless toady뻔뻔한 아첨꾼

possessive+noun

  • the boss's toady상사의 아첨꾼

verb+prep+noun

  • toady to power권력에 아첨하다
  • toady to the boss상사에게 아부하다

어원 · 암기 팁

[English]toady는 원래 toad-eater에서 줄어든 말로 여겨집니다. toad-eater는 과거 떠돌이 약장수의 조수가 독이 있는 두꺼비를 먹는 척하거나 실제로 먹고, 주인이 해독제를 파는 데 이용되었다고 전해지는 말에서 나왔습니다. 이후 권력자에게 비굴하게 복종하거나 아첨하는 사람이라는 뜻으로 발전했습니다.

역사적으로 toad-eater가 줄어든 형태로, 현대 영어에서는 toady를 더 이상 투명한 형태소로 분석하지 않는다.

💡 ‘두꺼비(toad)를 먹을 정도로 비굴한 사람’이라고 떠올리면, 권력자에게 납작 엎드려 아첨하는 사람이라는 뜻을 기억하기 쉽다.

최초 사용 시기: circa 1826