LC·Dict

torqued off은(는) torque offtense_variation이기도 합니다.

Torqued off

숙어C1informal
US/ˌtɔːrkt ˈɑːf/UK/ˌtɔːkt ˈɒf/

몹시 짜증 나거나 화가 난

phrase

  1. 1

    어떤 일 때문에 화가 나거나 몹시 짜증이 난 상태C1

    angry, upset, or very annoyed because of something

    • I was really torqued off when they canceled the flight without any explanation.

      그들이 아무 설명 없이 항공편을 취소했을 때 나는 정말 화가 났다.

    • She got torqued off at her coworker for taking credit for her idea.

      그녀는 동료가 자기 아이디어를 가로챈 것 때문에 몹시 화가 났다.

뉘앙스 · 쓰임

‘annoyed’보다 감정이 더 강하고 구어적이다. ‘ticked off’와 거의 비슷하지만 ‘torqued off’는 조금 더 미국적이고 덜 흔한 표현이다. ‘pissed off’와 의미는 비슷하지만 ‘pissed off’는 더 거칠고 욕설에 가까운 느낌이 있다.

주로 be/get torqued off 형태로 쓰며, 원인을 말할 때는 about, at, by 등을 함께 쓴다. 또한 ‘That really torqued me off.’처럼 ‘torque someone off’ 형태로 ‘~를 화나게 하다’라는 뜻으로도 쓸 수 있다. 매우 비격식적인 표현이므로 시험 답안, 공식 이메일, 비즈니스 문서에서는 ‘angry’, ‘upset’, ‘frustrated’ 등을 쓰는 것이 안전하다.

유의어 뉘앙스 비교

ticked off
의미가 매우 비슷하며, 비격식적이지만 비교적 흔한 표현이다.
pissed off
의미는 비슷하지만 더 거칠고 욕설에 가까우므로 사용 상황에 더 주의해야 한다.
annoyed
더 중립적이고 격식 있는 표현이며, 감정의 강도가 약할 수 있다.
angry
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 비격식적인 느낌은 없다.

반의어

pleased
화가 난 것이 아니라 만족하거나 기분이 좋은 상태를 나타낸다.
calm
짜증이나 분노 없이 차분한 상태를 나타낸다.
unbothered
문제나 자극에 영향을 받지 않고 신경 쓰지 않는다는 뉘앙스가 있다.

어원 · 암기 팁

[English]‘torque’는 원래 물체를 비트는 힘, 즉 ‘회전력’을 뜻하는 말이다. 여기서 사람이 심리적으로 ‘비틀린’ 것처럼 불쾌하고 화가 난 상태를 비유적으로 나타내게 된 것으로 보인다. 정확한 최초 사용 시점은 분명하지 않지만, 현대 미국 영어의 비격식 표현으로 자리 잡았다.

💡 ‘torque’가 무언가를 세게 비트는 힘이라고 생각하면, 마음이 확 비틀릴 정도로 짜증 난 상태가 ‘torqued off’라고 기억할 수 있다.