Torqued off
숙어C1informal몹시 짜증 나거나 화가 난
phrase
- 1
어떤 일 때문에 화가 나거나 몹시 짜증이 난 상태C1
angry, upset, or very annoyed because of something
I was really torqued off when they canceled the flight without any explanation.
그들이 아무 설명 없이 항공편을 취소했을 때 나는 정말 화가 났다.
She got torqued off at her coworker for taking credit for her idea.
그녀는 동료가 자기 아이디어를 가로챈 것 때문에 몹시 화가 났다.
유의어ticked off, pissed off, annoyed, angry
반의어pleased, calm, unbothered
뉘앙스 · 쓰임
‘annoyed’보다 감정이 더 강하고 구어적이다. ‘ticked off’와 거의 비슷하지만 ‘torqued off’는 조금 더 미국적이고 덜 흔한 표현이다. ‘pissed off’와 의미는 비슷하지만 ‘pissed off’는 더 거칠고 욕설에 가까운 느낌이 있다.
주로 be/get torqued off 형태로 쓰며, 원인을 말할 때는 about, at, by 등을 함께 쓴다. 또한 ‘That really torqued me off.’처럼 ‘torque someone off’ 형태로 ‘~를 화나게 하다’라는 뜻으로도 쓸 수 있다. 매우 비격식적인 표현이므로 시험 답안, 공식 이메일, 비즈니스 문서에서는 ‘angry’, ‘upset’, ‘frustrated’ 등을 쓰는 것이 안전하다.
유의어 뉘앙스 비교
- ticked off
- 의미가 매우 비슷하며, 비격식적이지만 비교적 흔한 표현이다.
- pissed off
- 의미는 비슷하지만 더 거칠고 욕설에 가까우므로 사용 상황에 더 주의해야 한다.
- annoyed
- 더 중립적이고 격식 있는 표현이며, 감정의 강도가 약할 수 있다.
- angry
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 비격식적인 느낌은 없다.
반의어
- pleased
- 화가 난 것이 아니라 만족하거나 기분이 좋은 상태를 나타낸다.
- calm
- 짜증이나 분노 없이 차분한 상태를 나타낸다.
- unbothered
- 문제나 자극에 영향을 받지 않고 신경 쓰지 않는다는 뉘앙스가 있다.
어원 · 암기 팁
[English]‘torque’는 원래 물체를 비트는 힘, 즉 ‘회전력’을 뜻하는 말이다. 여기서 사람이 심리적으로 ‘비틀린’ 것처럼 불쾌하고 화가 난 상태를 비유적으로 나타내게 된 것으로 보인다. 정확한 최초 사용 시점은 분명하지 않지만, 현대 미국 영어의 비격식 표현으로 자리 잡았다.
💡 ‘torque’가 무언가를 세게 비트는 힘이라고 생각하면, 마음이 확 비틀릴 정도로 짜증 난 상태가 ‘torqued off’라고 기억할 수 있다.