Trip out
구동사C1slang환각을 경험하다; 매우 놀라거나 이상한 기분이 들게 하다
phrasal verb구동사
- 1
환각을 경험하다 — 약물 등의 영향으로 환각을 경험하다C1
to experience hallucinations, especially as a result of taking drugs
He said he tripped out after taking the drug.
그는 그 약물을 복용한 뒤 환각을 경험했다고 말했다.
The song describes someone tripping out at a party.
그 노래는 파티에서 환각을 겪는 사람을 묘사한다.
유의어hallucinate, be high
- 2
- 3
놀라게 하다, 혼란스럽게 하다 — 사람을 매우 놀라게 하거나 혼란스럽고 이상한 기분이 들게 하다C1
to make someone feel very surprised, confused, amazed, or unsettled
That movie really tripped me out.
그 영화는 정말 나를 이상하고 놀라운 기분이 들게 했다.
It trips me out that we met ten years ago.
우리가 10년 전에 만났다는 사실이 정말 신기하게 느껴진다.
뉘앙스 · 쓰임
hallucinate는 더 중립적이고 의학적·기술적인 표현인 반면, trip out은 훨씬 구어적이고 약물 문화와 연결된 속어 느낌이 강합니다. freak out은 놀라거나 겁먹어 흥분한다는 뜻이 중심이고, trip out은 ‘현실감이 이상해짐’, ‘정신이 멍해질 만큼 신기함’의 뉘앙스가 더 있을 수 있습니다. trip over는 ‘발에 걸려 넘어지다’라는 전혀 다른 의미이므로 혼동하지 않도록 합니다.
매우 비격식적인 표현이므로 공식 글이나 격식 있는 대화에서는 피하는 것이 좋습니다. 약물과 관련된 의미가 있을 수 있어 문맥에 따라 민감하게 들릴 수 있습니다. 타동사로 쓸 때 대명사 목적어는 반드시 가운데에 놓아 That tripped me out처럼 말하며, That tripped out me라고 하지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- hallucinate
- 더 중립적이고 의학적·기술적인 표현입니다.
- be high
- 약물에 취해 있다는 상태를 더 직접적으로 말합니다.
- freak out
- 불안하거나 겁먹게 만든다는 느낌이 더 강할 수 있습니다.
- lose it
- 자제력을 잃는다는 뜻이 더 강하며, 화를 내거나 울 때도 씁니다.
- blow someone's mind
- 매우 인상적이거나 놀라워서 감탄하게 한다는 긍정적 뉘앙스가 더 강합니다.