LC·Dict

Whale away

구동사C2informal
/weɪl əˈweɪ/

계속 세게 때리거나 열심히 계속하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    마구 때리다, 후려치다무언가를 반복해서 세게 때리다C2

    to hit someone or something repeatedly and with force

    • He whaled away at the punching bag for twenty minutes.

      그는 샌드백을 20분 동안 계속 세게 쳤다.

    • The drummer was whaling away on the kit during the final song.

      드러머는 마지막 곡에서 드럼을 힘껏 계속 두드리고 있었다.

    유의어bash away, beat, pound

    반의어tap, stop

  2. 2

    열심히 계속하다, 끈질기게 하다어떤 일을 힘차게 또는 끈질기게 계속하다C2

    to continue working at or doing something energetically and persistently

    • She whaled away at the problem until she finally solved it.

      그녀는 마침내 풀 때까지 그 문제에 끈질기게 매달렸다.

    • The committee kept whaling away at the budget proposal all afternoon.

      위원회는 오후 내내 예산안을 계속 열심히 검토했다.

뉘앙스 · 쓰임

"hit"보다 반복적이고 거친 느낌이 강하며, "beat"나 "bash"와 비슷하지만 더 구어적입니다. "hammer away at"은 실제로 치는 의미와 함께 주장·문제 해결을 끈질기게 한다는 의미가 더 흔하고, "whale away"는 물리적으로 세게 때리는 장면에 특히 잘 어울립니다.

목적어를 바로 붙이지 않고 보통 전치사 "at" 또는 "on"을 사용합니다. 예: "whale away at the punching bag", "whale away on the drums". 사람을 때린다는 의미로 쓰면 폭력적이고 거친 표현이므로 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

bash away
반복해서 세게 때린다는 뜻으로 비슷하지만, "bash away"가 조금 더 일반적이고 물건을 두드리는 느낌이 강합니다.
beat
더 기본적인 단어로, 반복성이나 계속성은 문맥으로 보충해야 합니다.
pound
무겁고 둔탁하게 치는 느낌이 강하며, "whale away"보다 덜 구어적입니다.
hammer away at
끈질기게 계속한다는 의미가 더 일반적이며, 논점이나 문제를 계속 다룰 때도 자주 씁니다.
work away at
더 중립적이고 덜 거친 표현입니다.
keep at
포기하지 않고 계속한다는 뜻의 일상적 표현으로, 힘차게 몰아붙이는 느낌은 약합니다.

반의어

tap
가볍게 톡톡 치는 것으로, 세게 반복해서 치는 "whale away"와 반대 느낌입니다.
stop
계속하던 동작을 멈춘다는 일반적인 반대 의미입니다.
give up
계속하지 않고 포기한다는 뜻입니다.
slack off
열심히 하지 않고 느슨해진다는 뜻으로, 힘차게 계속하는 의미와 대조됩니다.