Whomp up
구동사C2informal무언가를 빠르고 힘 있게 만들어 내거나 분위기·관심 등을 일으키다
phrasal verb구동사
- 1
뚝딱 만들다, 재빨리 준비하다 — 음식, 글, 계획, 물건 등을 빠르고 힘 있게 만들거나 준비하다C2
to make, prepare, or produce something quickly and energetically
I can whomp up a quick pasta if you're hungry.
배고프면 내가 파스타를 금방 만들어 줄 수 있어.
They whomped a proposal up overnight for the meeting.
그들은 회의를 위해 밤새 제안서를 급히 만들어 냈다.
- 2
일으키다, 부추기다, 조장하다 — 지지, 관심, 흥분, 분노, 논란 등을 일부러 일으키거나 부추기다C2
to create, arouse, or intensify interest, support, excitement, anger, controversy, or similar feelings
The campaign tried to whomp up support in the final week before the election.
그 선거 운동은 선거 전 마지막 주에 지지를 끌어올리려고 했다.
Some commentators accused the paper of whomping up fear about immigration.
일부 논평가들은 그 신문이 이민에 대한 두려움을 부추긴다고 비난했다.
뉘앙스 · 쓰임
"whip up"이 같은 뜻으로 훨씬 더 일반적이고 자연스럽습니다. "throw together"는 대충 빠르게 만든다는 느낌이 강하고, "rustle up"은 특히 음식을 급히 마련할 때 많이 쓰입니다. "stir up"은 감정·논란·문제를 일으킨다는 뜻에 초점이 있으며, "whomp up"은 그보다 구어적이고 힘 있게 밀어붙이는 뉘앙스가 있습니다.
비격식적이고 다소 드문 표현이므로 일상 대화나 가벼운 글에서 쓰는 것이 좋습니다. 공식 문서나 학술적 글에서는 "prepare quickly", "create", "generate", "arouse" 등을 쓰는 편이 더 적절합니다. 목적어가 명사이면 "whomp up dinner"처럼 뒤에 오거나 "whomp dinner up"처럼 사이에 올 수 있고, 대명사이면 보통 "whomp it up"처럼 동사와 부사 사이에 놓습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- whip up
- 흥분, 공포, 지지 등을 빠르게 불러일으킨다는 뜻으로 훨씬 더 흔하다.
- throw together
- 빠르지만 다소 대충 만든다는 느낌이 더 강하다.
- rustle up
- 특히 음식을 있는 재료로 급히 마련할 때 많이 쓰이며 영국 영어에서 흔하다.
- stir up
- 감정, 문제, 논란 등을 일으키거나 자극한다는 뜻으로 더 일반적이다.
- drum up
- 지지, 사업, 관심 등을 적극적으로 모은다는 뜻이며 홍보·영업 맥락에서 자주 쓰인다.
반의어
- labor over
- 오랜 시간 공들여 만들거나 준비한다는 뜻으로, 빠르게 만든다는 의미와 반대된다.
- take time over
- 서두르지 않고 시간을 들여 신중하게 처리한다는 뜻이다.
- calm down
- 흥분이나 분노를 가라앉힌다는 뜻이다.
- dampen
- 열기, 기대, 관심 등을 약화시키거나 누그러뜨린다는 뜻이다.