LC·Dict

Whomp up

구동사C2informal
US/ˈwɑːmp ʌp/UK/ˈwɒmp ʌp/드물게 쓰임

무언가를 빠르고 힘 있게 만들어 내거나 분위기·관심 등을 일으키다

phrasal verb구동사

  1. 1

    뚝딱 만들다, 재빨리 준비하다음식, 글, 계획, 물건 등을 빠르고 힘 있게 만들거나 준비하다C2

    to make, prepare, or produce something quickly and energetically

    • I can whomp up a quick pasta if you're hungry.

      배고프면 내가 파스타를 금방 만들어 줄 수 있어.

    • They whomped a proposal up overnight for the meeting.

      그들은 회의를 위해 밤새 제안서를 급히 만들어 냈다.

  2. 2

    일으키다, 부추기다, 조장하다지지, 관심, 흥분, 분노, 논란 등을 일부러 일으키거나 부추기다C2

    to create, arouse, or intensify interest, support, excitement, anger, controversy, or similar feelings

    • The campaign tried to whomp up support in the final week before the election.

      그 선거 운동은 선거 전 마지막 주에 지지를 끌어올리려고 했다.

    • Some commentators accused the paper of whomping up fear about immigration.

      일부 논평가들은 그 신문이 이민에 대한 두려움을 부추긴다고 비난했다.

    유의어stir up, drum up, whip up

    반의어calm down, dampen

뉘앙스 · 쓰임

"whip up"이 같은 뜻으로 훨씬 더 일반적이고 자연스럽습니다. "throw together"는 대충 빠르게 만든다는 느낌이 강하고, "rustle up"은 특히 음식을 급히 마련할 때 많이 쓰입니다. "stir up"은 감정·논란·문제를 일으킨다는 뜻에 초점이 있으며, "whomp up"은 그보다 구어적이고 힘 있게 밀어붙이는 뉘앙스가 있습니다.

비격식적이고 다소 드문 표현이므로 일상 대화나 가벼운 글에서 쓰는 것이 좋습니다. 공식 문서나 학술적 글에서는 "prepare quickly", "create", "generate", "arouse" 등을 쓰는 편이 더 적절합니다. 목적어가 명사이면 "whomp up dinner"처럼 뒤에 오거나 "whomp dinner up"처럼 사이에 올 수 있고, 대명사이면 보통 "whomp it up"처럼 동사와 부사 사이에 놓습니다.

유의어 뉘앙스 비교

whip up
흥분, 공포, 지지 등을 빠르게 불러일으킨다는 뜻으로 훨씬 더 흔하다.
throw together
빠르지만 다소 대충 만든다는 느낌이 더 강하다.
rustle up
특히 음식을 있는 재료로 급히 마련할 때 많이 쓰이며 영국 영어에서 흔하다.
stir up
감정, 문제, 논란 등을 일으키거나 자극한다는 뜻으로 더 일반적이다.
drum up
지지, 사업, 관심 등을 적극적으로 모은다는 뜻이며 홍보·영업 맥락에서 자주 쓰인다.

반의어

labor over
오랜 시간 공들여 만들거나 준비한다는 뜻으로, 빠르게 만든다는 의미와 반대된다.
take time over
서두르지 않고 시간을 들여 신중하게 처리한다는 뜻이다.
calm down
흥분이나 분노를 가라앉힌다는 뜻이다.
dampen
열기, 기대, 관심 등을 약화시키거나 누그러뜨린다는 뜻이다.