Zone out
구동사B2informal멍해지다; 딴생각을 하며 집중하지 못하다
phrasal verb구동사
- 1
멍해지다, 딴생각하다 — 주의를 기울이지 못하고 멍해지다; 딴생각에 빠지다B2
to stop paying attention to what is happening around you and become mentally absent
I zoned out halfway through the meeting.
나는 회의 중간쯤에 멍해져서 집중을 못 했다.
Sorry, I zoned out for a second. What did you say?
미안, 잠깐 멍해졌어. 뭐라고 했어?
- 2
긴장을 풀다, 멍하니 있다 — 긴장을 풀고 아무 생각 없이 멍하니 있다B2
to relax and let your mind become blank or inactive for a while
After work, I just want to zone out in front of the TV.
퇴근 후에는 그냥 TV 앞에서 아무 생각 없이 멍하니 있고 싶다.
Sometimes I listen to music and zone out on the bus.
가끔 버스에서 음악을 들으며 멍하니 있어.
유의어veg out, switch off, chill out
뉘앙스 · 쓰임
“Zone out”은 ‘멍해지다’에 가깝고, 순간적으로 집중이 끊기는 느낌이 강합니다. “Tune out”은 어떤 소리나 사람의 말을 의식적으로 또는 습관적으로 ‘안 듣다/무시하다’의 뉘앙스가 더 강하고, 목적어를 취할 수 있습니다. “Space out”도 매우 비슷하지만 더 구어적이며, 머리가 빈 듯 멍한 상태를 강조합니다.
주로 비격식 대화에서 쓰이며, 학교 수업, 회의, 긴 설명, TV를 보다가 멍해지는 상황에 자연스럽습니다. 사람을 목적어로 직접 두지 않고 보통 자동사로 사용합니다. 예: “I zoned out during the lecture.”
유의어 뉘앙스 비교
- space out
- 매우 비슷하지만 더 구어적이고, 머리가 빈 듯한 멍한 상태를 더 강조합니다.
- lose concentration
- 더 중립적이고 설명적인 표현이며, ‘멍해지다’의 구어적 느낌은 약합니다.
- drift off
- 주의가 서서히 흐려지거나 잠이 들기 시작하는 느낌을 줄 수 있습니다.
- veg out
- 비격식 표현으로, TV를 보거나 쉬면서 아무것도 하지 않는 느낌이 더 강합니다.
- switch off
- 생각이나 걱정을 멈추고 쉬는 의미가 있으며, 영국 영어에서 특히 자연스럽습니다.
- chill out
- 긴장을 풀고 편안해지는 뜻이 중심이며, 반드시 멍해진다는 뜻은 아닙니다.
반의어
- focus
- 주의를 한곳에 집중한다는 뜻으로, 멍해지는 것의 반대입니다.
- pay attention
- 무언가를 의식적으로 듣거나 보며 주의를 기울인다는 뜻입니다.
- concentrate
- 정신을 모아 어떤 일에 집중한다는 뜻입니다.
- stay alert
- 주변 상황을 놓치지 않도록 깨어 있고 주의한다는 뜻입니다.