bam·boo·zle
C1informal비격식적으로 ‘속이다, 골탕 먹이다, 완전히 헷갈리게 하다’라는 뜻
verb동사
- 1
속이다, 현혹하다 — 누군가를 교묘하게 속이거나 속여 넘어가게 하다C1〔general〕
to trick or deceive someone, especially by clever or dishonest methods
The scammer bamboozled investors with fake reports.
그 사기꾼은 가짜 보고서로 투자자들을 속였다.
Don't let the salesman bamboozle you into signing today.
그 판매원이 오늘 서명하도록 너를 속여 넘기게 두지 마.
- 2
헷갈리게 하다, 당황하게 하다 — 누군가를 완전히 헷갈리게 하거나 당황하게 하다C1〔general〕
to confuse or bewilder someone thoroughly
The new tax rules bamboozled even experienced accountants.
새 세금 규정은 경험 많은 회계사들까지 완전히 헷갈리게 했다.
His long explanation only bamboozled the audience further.
그의 긴 설명은 청중을 더 헷갈리게 했을 뿐이었다.
뉘앙스 · 쓰임
trick은 가장 일반적인 ‘속이다’이고, deceive는 더 중립적·격식적인 ‘기만하다’입니다. defraud는 돈이나 재산을 빼앗기 위해 사기 치는 법적 뉘앙스가 강합니다. bamboozle은 다소 장난스럽거나 구어적인 느낌이 있으며, ‘교묘하게 속여 넘어가게 하다’ 또는 ‘완전히 헷갈리게 하다’에 가깝습니다.
비격식 표현이므로 계약서, 법률 문서, 공식 보고서에서는 보통 쓰지 않습니다. 사기 피해를 가볍게 말하는 느낌이 날 수 있으므로 심각한 범죄 상황에서는 scam, defraud, deceive 같은 단어가 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- trick
- 가장 일반적인 ‘속이다’로, bamboozle보다 덜 장난스럽고 폭넓게 쓰입니다.
- deceive
- 더 격식 있고 중립적인 표현으로, 의도적 기만을 강조합니다.
- hoodwink
- bamboozle과 비슷하게 교묘히 속인다는 뜻이지만 더 오래된 느낌이 날 수 있습니다.
- confuse
- 가장 일반적인 ‘혼란스럽게 하다’로, bamboozle보다 비격식 느낌이 약합니다.
- bewilder
- 어리둥절하고 갈피를 못 잡게 한다는 느낌이 강합니다.
- befuddle
- 머리가 멍해지도록 헷갈리게 한다는 구어적 느낌이 있습니다.
반의어
- inform
- 속이는 것이 아니라 사실이나 정보를 알려 준다는 뜻입니다.
- enlighten
- 혼란을 없애고 이해하게 해 준다는 뜻입니다.
- clarify
- 혼란스러운 것을 명확하게 만든다는 뜻입니다.
- explain
- 이해할 수 있도록 설명한다는 일반적인 표현입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun+prep+gerund
- bamboozle someone into doing something누군가를 속여 무엇을 하게 하다
verb+past_participle+prep+noun
- be bamboozled by something무엇에 속거나 완전히 헷갈리다
verb+noun
- bamboozle investors투자자들을 속이다
adv+adjective
- completely bamboozled완전히 속은; 완전히 헷갈린
어원 · 암기 팁
18세기 초 영어에 나타난 단어로, 정확한 어원은 확실하지 않습니다.
현대 영어에서는 보통 더 작은 의미 단위로 나누지 않는 단일 동사로 봅니다.
💡 ‘bam!’ 하고 갑자기 속아 넘어가거나 머리가 멍해지는 상황을 떠올리면 bamboozle의 느낌을 기억하기 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 1703