bash in
구동사C1informal세게 쳐서 안쪽으로 찌그러뜨리거나 부수다
phrasal verb구동사
- 1
쳐부수다, 찌그러뜨리다 — 무엇을 세게 쳐서 안쪽으로 부서지거나 찌그러지게 하다C1
to hit something hard so that it breaks, collapses, or is forced inward
The burglars bashed in the back door with a crowbar.
도둑들은 쇠지렛대로 뒷문을 세게 쳐서 부수고 들어갔다.
A falling branch bashed the roof of the car in.
떨어진 나뭇가지가 차 지붕을 안쪽으로 찌그러뜨렸다.
- 2
강타하다, 두들겨 패다 — 사람의 머리나 얼굴 등을 매우 심하게 때리다C1
to hit a person, especially their head or face, very violently
He threatened to bash my head in if I told anyone.
그는 내가 누군가에게 말하면 내 머리를 박살 내겠다고 협박했다.
The victim had been bashed in the face during the attack.
피해자는 공격을 당하는 동안 얼굴을 심하게 맞았다.
뉘앙스 · 쓰임
smash in과 매우 비슷하지만 bash in은 반복적으로 또는 거칠게 때리는 느낌이 더 강할 수 있습니다. break in은 ‘침입하다’라는 뜻으로도 많이 쓰이므로, 단순히 안쪽으로 부순다는 의미에서는 bash in 또는 smash in이 더 직접적입니다. dent는 ‘움푹 들어가게 하다’ 정도로 손상이 비교적 작을 때도 쓰입니다.
폭력적이거나 물리적 손상이 큰 상황에서 쓰는 비격식 표현입니다. 일상 대화, 뉴스 보도, 범죄·사고 묘사에서 볼 수 있지만, 공식 문서에서는 damage, break, force open 등 더 중립적인 표현이 선호됩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- smash in
- 의미가 매우 비슷하며, 산산이 부서지는 느낌을 더 강조할 수 있음
- stove in
- 표면이 안쪽으로 우그러지거나 찌그러지는 느낌이 강하며 다소 문어적이거나 특정 맥락에서 쓰임
- beat up
- 사람을 여러 번 때려 다치게 한다는 넓은 의미이며, 안쪽으로 부수는 이미지가 덜함
- pummel
- 주먹 등으로 반복해서 세게 때린다는 의미로, 다소 문어적일 수 있음