LC·Dict

Beast on

구동사C2slang
/biːst ɑːn//biːst ɒn/

힘껏 계속 밀어붙이다; 거칠게 공격하거나 몰아세우다

phrasal verb구동사

  1. 1

    끈질기게 계속하다, 밀어붙이다피곤하거나 힘든 상황에서도 아주 강한 에너지로 계속하다C2

    to continue doing something with great effort, energy, or determination

    • We were exhausted, but we beasted on and finished the project before midnight.

      우리는 지쳤지만 끝까지 빡세게 밀어붙여 자정 전에 프로젝트를 끝냈다.

    • Only one set left—beast on!

      이제 한 세트만 남았어—끝까지 힘껏 해!

  2. 2

    맹공격하다, 혹평하다, 압도하다누군가나 무언가를 매우 거칠게 공격하거나 비판하거나 압도하다C2

    to attack, criticize, train, or compete against someone or something very aggressively

    • The coach beasted on the players after their poor performance.

      코치는 선수들의 부진한 경기력 때문에 그들을 심하게 몰아붙였다.

    • In the final round, Jisoo beasted on her opponent and won easily.

      마지막 라운드에서 지수는 상대를 거세게 몰아붙여 쉽게 이겼다.

뉘앙스 · 쓰임

press on은 단순히 ‘계속 나아가다’라는 중립적인 표현이고, power through는 어려움을 참고 해내는 느낌이 강합니다. beast on은 훨씬 더 속어적이고 거칠며, 힘·공격성·과도한 에너지를 강조합니다. go after나 tear into와 비슷할 수 있지만, beast on은 운동·경쟁에서 ‘압도적으로 밀어붙이다’라는 뉘앙스도 가질 수 있습니다.

매우 비격식적이며 다소 거칠게 들릴 수 있습니다. 목적어가 있을 때는 보통 on 뒤에 오며, 분리하지 않습니다: beast on him은 가능하지만 beast him on은 자연스럽지 않습니다. 상대를 실제로 비난하거나 괴롭힌다는 의미로 들릴 수 있으므로 상황과 청자를 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

press on
더 중립적이고 격식에도 비교적 적합한 표현입니다.
power through
어려움이나 피로를 참고 해낸다는 의미가 더 강합니다.
grind
오래 꾸준히 힘들게 노력한다는 느낌이 강합니다.
go after
공격하거나 추궁한다는 뜻이지만 beast on보다 덜 속어적입니다.
tear into
심하게 비판하거나 공격한다는 뜻으로, 말로 공격하는 상황에 자주 쓰입니다.
dominate
경기나 경쟁에서 압도한다는 뜻이며 더 중립적입니다.

반의어

give up
포기하고 그만둔다는 뜻입니다.
slack off
노력을 줄이거나 게으름을 피운다는 뜻입니다.
go easy on
상대를 봐주거나 너무 심하게 대하지 않는다는 뜻입니다.
back off
공격하거나 압박하는 것을 멈추고 물러난다는 뜻입니다.