LC·Dict

Bridge over

구동사C1
US/brɪdʒ ˈoʊvɚ/UK/brɪdʒ ˈəʊvə/보통

강·간격·차이 등을 다리처럼 이어 넘게 하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    다리를 놓다, 가교하다강, 도로, 틈 등의 위에 다리를 놓거나 이어서 지나갈 수 있게 하다B2

    to build or provide a bridge across a river, road, gap, or similar space

    • The new walkway bridges over the railway tracks.

      새 보행로는 철로 위를 가로질러 이어져 있다.

    • Engineers designed a structure to bridge over the narrow valley.

      기술자들은 좁은 계곡 위를 잇는 구조물을 설계했다.

    유의어span, cross

    반의어separate, divide

  2. 2

    극복하다, 메우다, 이어 주다차이, 간극, 갈등, 어려움 등을 극복하거나 이어 주다C1

    to overcome or create a connection across differences, gaps, conflicts, or difficulties

    • The program aims to bridge over cultural differences between the two communities.

      그 프로그램은 두 공동체 사이의 문화적 차이를 메우는 것을 목표로 한다.

    • Good communication can help bridge over misunderstandings in a team.

      좋은 의사소통은 팀 내의 오해를 극복하는 데 도움이 될 수 있다.

뉘앙스 · 쓰임

bridge는 ‘간극을 메우다’라는 의미가 강하고, bridge over는 그 간극이나 장애물을 ‘넘어 이어 주다’라는 이미지가 더 뚜렷합니다. get over는 개인이 문제를 ‘극복하다’에 가깝고, smooth over는 갈등을 완전히 해결하기보다 겉으로 완화한다는 뉘앙스가 있습니다. span은 주로 물리적 거리나 기간을 ‘걸치다’라는 뜻으로 더 중립적입니다.

차이, 간극, 갈등, 장애물 등을 연결하거나 극복한다는 의미로 bridge over differences, bridge over a gap, bridge over difficulties처럼 씁니다. 실제 구조물을 말할 때도 쓸 수 있지만, 현대 영어에서는 비유적 의미가 더 흔합니다.

유의어 뉘앙스 비교

span
물리적 거리나 공간을 가로지른다는 뜻이 강하며, ‘극복하다’라는 비유적 느낌은 상대적으로 약합니다.
cross
단순히 건너가거나 가로지른다는 의미로, 다리를 놓아 연결한다는 의미는 덜 구체적입니다.
overcome
장애물이나 문제를 이겨 낸다는 의미가 중심이며, 양쪽을 ‘연결한다’는 느낌은 약합니다.
bridge
bridge over보다 더 일반적이고 자연스러운 표현이며, 특히 bridge a gap처럼 목적어를 바로 취합니다.
smooth over
갈등이나 문제를 완전히 해결하기보다 겉으로 누그러뜨린다는 뉘앙스가 있습니다.

반의어

separate
연결하는 것이 아니라 둘 사이를 떨어뜨리거나 갈라놓는다는 뜻입니다.
divide
공간이나 집단을 나누거나 분리한다는 뜻으로, bridge over의 연결 의미와 반대입니다.
widen
차이나 간극을 더 크게 만든다는 뜻입니다.
deepen
갈등이나 문제를 더 심하게 만든다는 뜻입니다.
alienate
사람들 사이를 멀어지게 하거나 소외시킨다는 뜻입니다.