brim
B2용기·모자 등의 가장자리나 챙; 넘칠 만큼 가득 차다
noun명사
- 1
- 2
verb동사
- 1
가득 차다, 넘치다 — 액체나 감정 등이 넘칠 듯 가득 차다B2〔general〕
to be full to the point of overflowing, especially with liquid or strong emotion
Her eyes brimmed with tears during the speech.
연설을 듣는 동안 그녀의 눈에는 눈물이 그렁그렁했다.
The stadium brimmed with excitement before the final.
결승전 전 경기장은 흥분으로 가득 찼다.
- 2
뉘앙스 · 쓰임
rim은 컵·바퀴·안경 등 둥근 물체의 ‘테두리’를 넓게 가리키며, brim은 특히 용기의 맨 위 가장자리나 모자의 챙에 잘 쓰입니다. edge는 가장 일반적인 ‘가장자리’이고, brim은 ‘가득 차서 넘칠 듯한’ 느낌과 함께 쓰이는 경우가 많습니다.
일상 대화보다 글이나 묘사에서 조금 더 자주 보이지만, 표준적인 중립 어휘입니다. ‘가득’이라는 의미로는 보통 “filled to the brim”이라고 하며, 감정에는 “brimming with confidence/joy”처럼 씁니다. “brim with” 뒤에는 액체, 눈물, 자신감, 흥분 같은 것이 올 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- rim
- 둥근 물체의 테두리를 더 넓게 가리키는 일반적인 말입니다.
- edge
- 모양에 상관없이 가장자리를 뜻하는 가장 일반적인 말입니다.
- visor
- 주로 모자 앞쪽의 햇빛을 가리는 챙을 가리킵니다.
- peak
- 영국 영어에서 특히 모자 앞쪽 챙을 뜻합니다.
- overflow
- 실제로 넘쳐흐르는 느낌이 더 강합니다.
- teem
- 사람이나 생물 등이 아주 많다는 뜻에 주로 쓰입니다.
- abound
- 어떤 것이 풍부하게 존재한다는 비교적 격식 있는 표현입니다.
- fill
- 가장 일반적인 말로, 반드시 가장자리까지 가득 채운다는 뜻은 아닙니다.
- top up
- 부족한 만큼 더 채운다는 의미가 강합니다.
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
prep+noun
- to the brim가장자리까지; 넘칠 만큼 가득
verb+prep+noun
- filled to the brim넘칠 만큼 가득 찬
- brim with tears눈물이 그렁그렁하다
- brim with confidence자신감으로 가득 차다
noun+prep+noun
- the brim of a hat모자의 챙
adj+noun
- a wide brim넓은 챙
verb+adv+prep+noun
- brim over with joy기쁨이 넘치다
어원 · 암기 팁
[Old English]고대 영어에서 ‘가장자리, 테두리’와 관련된 말에서 온 것으로, 중세 영어를 거쳐 현재의 형태가 되었습니다.
brim은 현대 영어에서 더 작은 의미 있는 형태소로 나누기 어려운 단일 어근입니다.
💡 컵의 brim은 물이 넘치기 직전의 ‘맨 위 테두리’라고 기억하면 쉽습니다.