buy it
숙어B2informal죽다; 또는 어떤 말을 믿거나 받아들이다
phrase
- 1
비격식적으로, 죽다.B2
to die, especially suddenly or violently; informal
He nearly bought it when his car skidded off the road.
그는 차가 도로 밖으로 미끄러졌을 때 하마터면 죽을 뻔했다.
In the movie, the villain finally buys it in the last scene.
그 영화에서 악당은 마지막 장면에서 결국 죽는다.
유의어die, get killed, pass away
- 2
어떤 말·설명·변명 등을 믿거나 받아들이다.B2
to believe or accept an explanation, claim, or idea; informal
She said she was late because of traffic, but I didn’t buy it.
그녀는 교통 체증 때문에 늦었다고 했지만, 나는 그 말을 믿지 않았다.
The salesman’s story sounded rehearsed, and nobody bought it.
그 판매원의 이야기는 미리 외운 것처럼 들렸고, 아무도 믿지 않았다.
뉘앙스 · 쓰임
"Die"는 중립적인 일반 동사이고, "pass away"는 완곡하고 정중한 표현입니다. 반면 "buy it"은 ‘죽다’라는 뜻일 때 다소 거칠고 가벼운 구어체 느낌이 있어 실제 죽음에 대해 조심스럽게 말해야 하는 상황에는 부적절할 수 있습니다. ‘믿다’의 뜻에서는 "believe"보다 훨씬 구어적이며, 특히 "I don’t buy it"은 상대의 설명이나 변명을 의심한다는 뉘앙스가 강합니다.
‘죽다’라는 의미의 "buy it"은 사망을 가볍게 말하는 느낌을 줄 수 있으므로 유족, 공식 발표, 진지한 애도 상황에서는 쓰지 않는 것이 좋습니다. ‘믿다’라는 의미는 주로 목적어 없이 "I don’t buy it"처럼 쓰거나, "buy the story/excuse/argument"처럼 목적어를 붙여 씁니다. 문맥이 없으면 ‘그것을 사다’라는 문자 그대로의 뜻과 혼동될 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- die
- 가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
- get killed
- 외부 원인이나 폭력·사고로 죽는다는 점을 더 분명히 합니다.
- pass away
- 정중하고 완곡한 표현으로, 실제 사망을 말할 때 더 조심스럽습니다.
- believe
- 가장 일반적인 표현이며, 의심이나 평가의 뉘앙스가 덜합니다.
- accept
- 주장이나 설명을 사실 또는 타당한 것으로 받아들인다는 느낌이 강합니다.
- fall for
- 속아 넘어가다라는 뜻이 강해, 믿은 사람이 순진했다는 뉘앙스가 있습니다.
반의어
- survive
- 죽지 않고 살아남는다는 뜻입니다.
- live
- 계속 살아 있다는 일반적인 의미입니다.
- doubt
- 사실인지 의심한다는 뜻입니다.
- reject
- 주장이나 설명을 받아들이지 않고 거부한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, ‘대가를 치르다’라는 buy의 확장 의미에서 나온 것으로 설명되기도 합니다. ‘죽다’라는 뜻은 20세기 구어체, 특히 미국 영어에서 널리 쓰이게 되었고, ‘믿다/받아들이다’라는 뜻은 어떤 주장이나 설명을 ‘살 만한 것’처럼 받아들인다는 은유에서 이해할 수 있습니다.
💡 ‘그 설명을 산다’고 생각하면 ‘믿고 받아들이다’가 되고, ‘목숨으로 값을 치른다’고 생각하면 비격식적으로 ‘죽다’라는 뜻을 떠올릴 수 있습니다.