Chuck off
구동사B2informalUS/tʃʌk ɔːf/UK/tʃʌk ɒf/
대충 벗어 던지거나, 호주·뉴질랜드 영어에서 남을 놀리다
phrasal verb구동사
- 1
- 2
놀리다, 비웃다 — 호주·뉴질랜드 영어에서, 누군가를 놀리거나 비웃다C1
in Australian and New Zealand English, to mock or make fun of someone
The boys were chucking off at his accent.
그 남자아이들은 그의 억양을 놀리고 있었다.
Stop chucking off at me and say something helpful.
나 좀 그만 놀리고 도움이 되는 말을 해 봐.
유의어make fun of, tease, mock
반의어praise, compliment
뉘앙스 · 쓰임
take off는 단순히 ‘벗다’라는 중립적인 표현이고, throw off는 더 힘 있게 ‘떨쳐 내다/던져 버리다’라는 느낌이 있습니다. chuck off는 chuck의 비격식적이고 거친 뉘앙스 때문에 ‘대충, 아무렇게나, 휙’ 벗거나 던지는 느낌이 강합니다. ‘놀리다’의 뜻에서는 make fun of보다 지역적이고 구어적인 표현입니다.
일상 회화에서 쓰이며 격식 있는 글에는 적합하지 않습니다. 목적어가 대명사일 때는 chuck it off, chuck them off처럼 동사와 off 사이에 둡니다. ‘놀리다’의 뜻은 주로 호주·뉴질랜드 영어에서 chuck off at someone 형태로 쓰이므로, 일반 영어 학습자에게는 make fun of 또는 tease를 쓰는 것이 더 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- throw off
- 더 일반적이며 힘 있게 떨쳐 내거나 던져 버리는 느낌이 있다.
- take off
- 옷이나 신발을 벗는다는 중립적 표현으로, 거칠거나 대충 한다는 느낌은 없다.
- make fun of
- 지역적 제한이 거의 없는 가장 일반적인 표현이다.
- tease
- 가볍게 장난스럽게 놀리는 경우에도 쓰이며, chuck off보다 덜 거칠 수 있다.
- mock
- 더 직접적이고 때로는 더 강하게 조롱한다는 느낌이 있다.
반의어
- put on
- 옷·신발 등을 ‘입다/신다’라는 반대 의미이다.
- praise
- 누군가를 칭찬한다는 반대 의미이다.
- compliment
- 호의적으로 좋은 말을 해 준다는 의미이다.