LC·Dict

come out with

구동사B2
/kʌm aʊt wɪð/자주 쓰임

갑자기 말하다; 새 제품·정보 등을 내놓다

phrasal verb구동사

  1. 1

    불쑥 말하다, 느닷없이 말하다특히 놀랍거나 예상 밖인 말을 갑자기 하다B2

    to say something suddenly, especially something surprising, strange, rude, or unexpected

    • She suddenly came out with a very rude comment.

      그녀는 갑자기 아주 무례한 말을 불쑥 했다.

    • I couldn't believe he came out with that in the meeting.

      그가 회의에서 그런 말을 꺼냈다는 게 믿기지 않았다.

    • Come out with it—what are you trying to tell me?

      어서 말해 봐. 나한테 무슨 말을 하려는 거야?

    유의어blurt out, say, utter

    반의어keep quiet, hold back

  2. 2

    내놓다, 발표하다새 제품, 발표, 정보, 설명 등을 내놓거나 발표하다B2

    to produce, publish, introduce, or announce something new, such as a product, statement, or explanation

    • The company has come out with a cheaper version of the software.

      그 회사는 그 소프트웨어의 더 저렴한 버전을 내놓았다.

    • The minister came out with a statement denying the allegations.

      장관은 그 의혹을 부인하는 성명을 발표했다.

뉘앙스 · 쓰임

say는 가장 일반적인 ‘말하다’이고, come out with는 말이 갑자기 튀어나오거나 예상 밖이라는 느낌이 강합니다. blurt out은 감정적으로 참지 못하고 불쑥 말한다는 뉘앙스가 더 강하며, come up with는 ‘아이디어·해결책을 생각해 내다’에 초점이 있습니다. bring out은 제품·책 등을 ‘출시하다’라는 뜻으로 come out with의 두 번째 의미와 비슷하지만, come out with는 더 구어적이고 발표·주장에도 넓게 쓰입니다.

목적어는 with 뒤에 오며 분리할 수 없습니다. ‘come out with it!’은 상대가 숨기거나 망설이는 말을 빨리 하라고 할 때 쓰는 관용적 표현입니다. 사람의 말에 대해 쓸 때는 예상 밖이거나 적절하지 않은 발언이라는 평가가 담길 수 있으므로 문맥에 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

blurt out
참지 못하고 충동적으로 불쑥 말한다는 느낌이 더 강함
say
가장 일반적인 표현으로, 갑작스러움이나 놀라움의 뉘앙스는 없음
utter
더 격식 있거나 문어적인 표현이며, 단순히 말을 입 밖에 낸다는 뜻
bring out
제품·책·음반 등을 출시한다는 의미가 더 직접적임
release
공식적으로 공개·출시한다는 뜻의 더 표준적이고 넓은 표현
announce
제품 자체를 내놓기보다 정보를 공식적으로 알린다는 데 초점

반의어

keep quiet
말하지 않고 조용히 있다
hold back
말이나 감정을 일부러 드러내지 않고 억누르다
withdraw
이미 발표하거나 내놓은 것을 철회하다
withhold
정보나 물건을 공개하거나 제공하지 않고 보류하다