craw·fish
B2주로 미국 영어에서 민물가재; 비격식 동사로는 약속이나 입장에서 발을 빼다
noun명사
- 1
- 2
가시바닷가재, 닭새우 — 일부 지역에서, 바닷가재와 비슷하지만 큰 집게발이 없는 가시바닷가재B2〔animals〕
in some regions, a spiny lobster or similar marine crustacean
In the Caribbean, crawfish can mean a spiny lobster.
카리브해 지역에서는 crawfish가 가시바닷가재를 뜻할 수 있다.
The menu listed grilled crawfish, not the freshwater kind.
메뉴에는 민물가재가 아니라 구운 가시바닷가재가 적혀 있었다.
verb동사
- 1
발을 빼다, 철회하다, 물러나다 — 약속, 합의, 주장, 입장 등에서 발을 빼다; 뒤로 물러나다; 철회하다B2〔general〕
to back out of an agreement or retreat from a stated position
The company crawfished on its promise to lower fees.
그 회사는 수수료를 낮추겠다는 약속에서 발을 뺐다.
He tried to crawfish out of the agreement.
그는 그 합의에서 빠져나가려고 했다.
유의어back out, backpedal, retreat
반의어commit, stand firm
뉘앙스 · 쓰임
crayfish가 더 표준적이고 국제적으로 널리 쓰이는 말이며, crawfish는 미국식, 특히 남부 영어에서 매우 흔합니다. crawdad도 같은 동물을 가리키지만 더 구어적·지역적인 느낌이 강합니다. 동사 crawfish는 back out보다 더 미국적이고 비격식적인 표현입니다.
미국 남부 음식 문맥에서는 crawfish boil, crawfish étouffée처럼 매우 자연스럽게 쓰입니다. 영국 영어 학습자에게는 crayfish가 더 익숙할 수 있습니다. 동사 의미는 격식 있는 글보다 대화나 정치·사업 관련 비판적 표현에서 많이 보입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- crayfish
- 더 표준적이고 지역색이 덜한 말입니다.
- crawdad
- 미국 영어에서 더 구어적이고 지역적인 느낌이 있습니다.
- spiny lobster
- 이 해양 동물을 가리키는 더 명확하고 표준적인 표현입니다.
- rock lobster
- 지역에 따라 쓰이며, 바다에 사는 가시바닷가재를 가리킵니다.
- back out
- 가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
- backpedal
- 말이나 입장을 바꾸며 물러나는 느낌이 강합니다.
- retreat
- 더 넓은 의미로 물러나다를 뜻하며, 덜 구어적입니다.
반의어
- commit
- 어떤 약속이나 결정에 책임지고 따르겠다는 뜻입니다.
- stand firm
- 입장을 바꾸지 않고 버틴다는 뜻입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+noun
- crawfish boil민물가재를 양념해 삶아 먹는 모임이나 요리
- crawfish étouffée크리올식 민물가재 스튜 요리
adj+noun
- boiled crawfish삶은 민물가재
- spicy crawfish매콤한 민물가재 요리
verb+noun
- catch crawfish민물가재를 잡다
- peel crawfish민물가재 껍데기를 까다
verb+prep+noun
- crawfish out of a deal거래에서 발을 빼다
어원 · 암기 팁
[Old French]crayfish에서 변형된 말입니다. crayfish는 중세 영어를 거쳐 고대 프랑스어 crevice 계열의 말에서 왔고, 뒤의 부분이 영어 fish처럼 이해되면서 현재 형태가 굳어졌습니다.
crawfish는 현대 영어에서 craw + fish처럼 보이지만, 실제로는 crayfish의 변형으로 보는 것이 맞습니다.
💡 미국 남부 음식인 crawfish boil을 떠올리면 ‘민물가재’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.