cut it
숙어B2informal충분히 잘하다, 기준에 미치다
phrase
- 1
필요한 기준에 이를 만큼 충분히 좋거나 효과적이다; 어떤 일을 해낼 능력이 있다B2
to be good enough, effective enough, or capable enough to meet a required standard or succeed
A quick apology won't cut it this time; you need to fix the problem.
이번에는 대충 사과하는 것만으로는 부족해. 문제를 해결해야 해.
He tried working in sales, but he just couldn't cut it.
그는 영업 일을 해 보았지만, 그 일을 해낼 만큼 역량이 되지 않았다.
뉘앙스 · 쓰임
"be good enough"보다 더 구어적이고 평가하는 느낌이 강합니다. "make it"은 '성공하다/도착하다/해내다'처럼 결과에 초점이 있고, "cut it"은 특정 기준이나 요구 수준을 충족하는지에 초점이 있습니다. "not good enough"는 직접적이고 일반적인 표현인 반면, "won't cut it"은 '그 정도로는 통하지 않는다/먹히지 않는다'는 실용적인 뉘앙스가 있습니다.
대부분 부정형으로 쓰입니다. "Your work doesn't cut it"처럼 사람이나 성과를 평가할 때 다소 직설적이고 비판적으로 들릴 수 있으므로, 공식적이거나 민감한 상황에서는 "does not meet the required standard" 같은 완곡한 표현이 더 적절할 수 있습니다. "cut it"의 "it"은 보통 고정된 형태로 쓰이며, 다른 목적어로 바꾸지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be good enough
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, "cut it"보다 구어적 느낌이 약합니다.
- measure up
- 기대나 기준과 비교해 평가한다는 느낌이 강하며, 사람의 능력 평가에 자주 쓰입니다.
- make the grade
- 필요한 수준에 도달한다는 뜻으로, 시험·선발·품질 기준 같은 맥락에서 잘 어울립니다.
- be up to scratch
- 영국 영어에서 특히 흔하며, 요구되는 품질이나 상태에 이른다는 뜻입니다.
반의어
- fall short
- 목표나 기준에 미치지 못한다는 비교적 중립적인 표현입니다.
- fail to measure up
- 기대 수준에 미달한다는 뜻으로, 평가·비교의 뉘앙스가 강합니다.
- be inadequate
- 격식 있고 직접적인 표현으로, 충분하지 않거나 부적절하다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 영어 동사 "cut"에는 오래전부터 '해내다, 효과가 있다, 기준에 맞다'와 관련된 구어적 의미가 있었습니다. "cut it"은 특히 어떤 일의 요구 수준을 '통과하다' 또는 '감당하다'라는 의미로 굳어졌고, 현대 영어에서는 부정형 "not cut it"이 매우 흔합니다.
💡 칼로 무언가를 제대로 '잘라낼' 수 있어야 쓸모가 있다고 떠올리세요. 기준을 제대로 '잘라 통과'하지 못하면 "It doesn't cut it" = '그걸로는 안 된다'라고 기억하면 좋습니다.