Cut up
구동사A2무엇을 여러 조각으로 자르다; 장난치며 까불다
phrasal verb구동사
- 1
잘게 자르다, 토막 내다 — 무엇을 여러 조각, 특히 작은 조각으로 자르다A2
to cut something into several pieces, especially smaller pieces
Cut it up into small pieces before you add it to the soup.
수프에 넣기 전에 그것을 작은 조각으로 잘라라.
She cut up the old T-shirt and used the cloth for cleaning.
그녀는 낡은 티셔츠를 여러 조각으로 잘라 청소용 천으로 썼다.
- 2
까불다, 장난치다, 소란 피우다 — 장난치며 까불거나 소란스럽게 굴다B2
to behave in a silly, playful, or noisy way
The kids were cutting up in the back of the classroom.
아이들이 교실 뒤쪽에서 장난치며 까불고 있었다.
Stop cutting up and listen to the instructions.
그만 까불고 지시 사항을 들어라.
유의어mess around, act up, fool around
반의어behave, settle down
뉘앙스 · 쓰임
“cut”은 단순히 ‘자르다’라는 넓은 의미이고, “cut up”은 결과적으로 여러 조각이나 작은 부분이 생긴다는 점이 더 강조됩니다. “chop up”은 칼로 빠르고 거칠게 잘게 써는 느낌이 강하고, “slice up”은 얇고 고른 조각으로 자르는 뉘앙스가 있습니다. 자동사 “cut up”은 “mess around”보다 장난스럽고 소란스러운 행동에 초점이 있습니다.
목적어가 it, them 같은 대명사이면 반드시 “cut it up”, “cut them up”처럼 동사와 부사 사이에 넣습니다. “cut up it”은 틀린 표현입니다. 요리, 종이·천·사진 등을 자르는 상황에서 자주 쓰이며, 사람이나 동물을 목적어로 하면 폭력적이거나 섬뜩하게 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- chop up
- 칼로 빠르고 비교적 거칠게 잘게 써는 느낌이 더 강합니다.
- slice up
- 얇고 납작한 조각으로 자른다는 뜻이 더 뚜렷합니다.
- divide into pieces
- 더 설명적이고 격식적이며, 실제로 칼로 자르는 느낌은 약할 수 있습니다.
- mess around
- 장난치거나 시간을 허비한다는 넓은 의미이며, 소란스러움은 덜 강조될 수 있습니다.
- act up
- 특히 아이나 기계가 말을 듣지 않거나 문제를 일으킨다는 부정적 뉘앙스가 더 강합니다.
- fool around
- 장난스럽게 행동한다는 뜻으로, “cut up”보다 소란스러움이 덜할 수 있습니다.
반의어
- put together
- 잘라 나누는 것이 아니라 여러 부분을 합치거나 조립한다는 뜻입니다.
- join
- 분리된 것을 연결한다는 의미로, ‘조각내다’의 반대에 가깝습니다.
- behave
- 예의 바르고 얌전하게 행동한다는 뜻입니다.
- settle down
- 흥분하거나 장난치던 상태에서 조용해지고 차분해진다는 뜻입니다.