LC·Dict

on the spot

숙어B1
/ɑːn ðə spɑːt//ɒn ðə spɒt/보통

즉석에서, 바로 그 자리에서; 곤란한 입장에 처하게

phrase

  1. 1

    즉석에서, 곧바로미리 준비하거나 기다리지 않고 즉석에서, 곧바로B1

    immediately, without delay or preparation

    • The manager offered her the job on the spot.

      매니저는 그녀에게 그 자리에서 바로 일자리를 제안했다.

    • I had to make a decision on the spot.

      나는 즉석에서 결정을 내려야 했다.

  2. 2

    현장에서, 그 자리에서사건이나 일이 일어난 바로 그 장소에서, 현장에서B1

    at the exact place where something happens or is happening

    • Police arrived on the spot within minutes.

      경찰은 몇 분 만에 현장에 도착했다.

    • A doctor was on the spot when the accident happened.

      사고가 났을 때 의사가 바로 그 현장에 있었다.

  3. 3

    난처한 입장에, 곤란한 처지에갑자기 대답하거나 행동해야 해서 난처한 입장에 있는B2

    in a difficult or pressured position, especially because one must answer or decide immediately

    • Don't put me on the spot; I need time to think.

      나를 곤란하게 하지 마. 생각할 시간이 필요해.

    • She felt on the spot when the interviewer asked about her biggest failure.

      면접관이 가장 큰 실패에 대해 묻자 그녀는 난처한 입장이 되었다.

뉘앙스 · 쓰임

“immediately”는 단순히 ‘즉시’라는 시간적 의미가 강하지만, “on the spot”은 ‘그 자리에서 바로’라는 현장감이 더 큽니다. “right away”보다 약간 더 상황 중심적이며, “put someone on the spot”은 단순히 질문하는 것이 아니라 상대를 난처하게 만드는 뉘앙스가 있습니다.

시간 의미로는 보통 동사 뒤나 문장 끝에 와서 “decide on the spot,” “pay on the spot”처럼 씁니다. 사람을 목적어로 할 때는 “put someone on the spot” 형태가 매우 흔합니다. 공식 문서에서도 쓸 수 있지만, 매우 격식 있는 문체에서는 “immediately,” “at the scene,” “under pressure”처럼 더 명확한 표현을 쓰는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

immediately
가장 일반적인 ‘즉시’로, 장소나 상황의 현장감은 덜합니다.
right away
구어적이고 친근한 표현으로, ‘바로’라는 시간적 의미가 강합니다.
then and there
‘바로 그때 그곳에서’라는 의미가 강해 on the spot과 매우 비슷하지만 조금 더 강조적입니다.
at the scene
사고·범죄·사건 현장을 말할 때 더 공식적이고 정확한 표현입니다.
on site
공사장, 회사, 행사장 등 특정 작업 장소에 있다는 뜻으로 자주 씁니다.
there
가장 단순한 ‘거기에’라는 뜻으로, 현장이라는 느낌은 약합니다.
under pressure
압박을 받는다는 넓은 의미로, 반드시 즉석 답변을 요구받는 상황은 아닙니다.
in a difficult position
곤란한 처지라는 일반적인 표현으로, on the spot보다 덜 생생합니다.
put on the spot
누군가가 다른 사람을 난처하게 만들었다는 동작을 강조합니다.

반의어

later
즉시가 아니라 나중에 한다는 뜻입니다.
after some thought
즉석이 아니라 어느 정도 생각한 뒤라는 뜻입니다.
elsewhere
그 장소가 아닌 다른 곳이라는 뜻입니다.
off-site
특정 작업장이나 행사장 밖에 있다는 뜻입니다.
at ease
긴장하거나 압박받지 않고 편안한 상태를 뜻합니다.
prepared
즉흥적으로 몰린 것이 아니라 준비가 되어 있는 상태를 뜻합니다.

어원 · 암기 팁

[English]“spot”은 ‘작은 지점, 특정 장소’를 뜻하는 영어 단어로, “on the spot”은 원래 ‘바로 그 장소에’라는 물리적 의미에서 출발했습니다. 이후 어떤 일이 그 장소에서 지체 없이 일어난다는 의미로 확장되어 ‘즉석에서’라는 뜻이 되었고, 누군가가 즉시 반응해야 하는 상황에 놓인다는 의미로도 발전했습니다.

💡 ‘spot’을 지도 위의 한 점이라고 생각하면 쉽습니다. 어떤 일을 그 ‘점’에서 바로 처리하면 ‘on the spot’ = ‘그 자리에서 즉시’, 누군가를 그 점 위에 세워 모두가 보게 만들면 ‘난처하게 하다’라는 의미로 기억할 수 있습니다.

on the spot’(이)가 들어간 숙어 · 구동사

  • put on the spot숙어갑작스럽게 곤란한 질문이나 결정을 하게 만들어 난처하게 하다