LC·Dict

do bits

숙어C1slang
US/duː bɪts/

아주 잘하다, 잘나가다; 때로는 누군가와 신체적으로 친밀한 행동을 하다

phrase

  1. 1

    성과를 잘 내다, 인기를 얻다, 아주 잘하다C1

    to perform very well, become successful, or attract a lot of attention

    • That new Korean barbecue place is doing bits on Instagram.

      그 새 한국식 바비큐 식당은 인스타그램에서 엄청 잘나가고 있다.

    • You really did bits in the final match.

      너 결승전에서 정말 제대로 해냈어.

  2. 2

    누군가와 키스나 성적인 스킨십 등 신체적으로 친밀한 행동을 하다C1

    to get physically or sexually intimate with someone

    • He said they did bits after the party, but nobody knew exactly what happened.

      그는 파티 후에 둘이 스킨십을 했다고 말했지만, 정확히 무슨 일이 있었는지는 아무도 몰랐다.

    • On the show, contestants often talk about whether they have done bits with someone.

      그 프로그램에서 출연자들은 누군가와 신체적으로 친밀한 행동을 했는지 자주 이야기한다.

뉘앙스 · 쓰임

“do well”보다 훨씬 더 속어적이고 젊은 층·인터넷 문화 느낌이 강합니다. “be killing it”이나 “smash it”과 비슷하지만, “do bits”는 특히 영국식이고 어떤 사람·상품·콘텐츠가 ‘요즘 잘나간다’는 뉘앙스로도 자주 쓰입니다. 성적 의미의 “do bits with someone”은 완곡하지만 여전히 사적인 표현이므로 맥락을 조심해야 합니다.

주로 영국 영어에서 쓰이며, 미국 영어 화자에게는 낯설 수 있습니다. 격식 있는 이메일, 보고서, 면접 등에서는 피하고 “do well,” “succeed,” “perform strongly” 같은 표현을 쓰는 것이 좋습니다. 성적 의미로 해석될 수 있는 “do bits with someone”은 상대방이나 상황에 따라 무례하거나 가십처럼 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

be killing it
매우 구어적이며, 사람이 뛰어난 성과를 내고 있다는 느낌이 강합니다.
smash it
특정 과제나 공연 등을 아주 잘 해냈다는 의미가 강합니다.
do well
가장 중립적이고 격식 있는 상황에서도 쓸 수 있습니다.
hook up
의미 범위가 넓어 키스부터 성관계까지 포함할 수 있는 구어적 표현입니다.
get physical
신체적 접촉이 있었다는 뜻으로, 비교적 완곡합니다.
make out
주로 오래 또는 열정적으로 키스한다는 뜻에 가깝습니다.

반의어

flop
작품·상품·행사 등이 실패하거나 기대에 못 미친다는 뜻입니다.
bomb
공연·시험·시도 등이 크게 실패했다는 구어적 표현입니다.
fall flat
농담·아이디어·시도가 반응을 얻지 못했다는 느낌이 있습니다.
keep things platonic
연애적·성적 관계가 아니라 친구 관계로 유지한다는 뜻입니다.
keep one's distance
신체적·정서적으로 거리를 둔다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 영국 청년층 속어에서 발전한 표현으로 보입니다. “bits”가 여러 작은 행동이나 성과를 가리키는 막연한 말로 쓰이다가, “doing bits”가 ‘활약하다, 잘나가다’라는 의미로 굳어졌습니다. 2010년대 후반 영국 리얼리티 TV와 소셜 미디어를 통해 더 널리 알려졌으며, 특히 친밀한 스킨십을 가리키는 의미도 대중화되었습니다.

💡 여러 ‘작은 조각(bits)’을 해내서 결과적으로 크게 성공한다는 이미지로 기억하면 좋습니다. 단, “with someone”이 붙으면 신체적 친밀감의 뜻일 수 있다는 점을 함께 외우세요.