Dress out
구동사C2동물의 내장을 빼고 손질하다; 손질 후 무게가 얼마가 되다; 드물게 화려하게 차려입히거나 장식하다
phrasal verb구동사
- 1
내장을 제거하다, 도체를 손질하다 — 죽은 동물의 내장 등 불필요한 부분을 제거하여 고기나 도체로 손질하다C2
to clean and prepare a dead animal for meat, especially by removing its internal organs and other unwanted parts
The hunters dressed out the deer before carrying it back to camp.
사냥꾼들은 사슴을 캠프로 가져가기 전에 내장을 빼고 손질했다.
A butcher showed him how to dress the carcass out properly.
정육업자가 그에게 도체를 제대로 손질하는 방법을 보여 주었다.
- 2
도체율이 나오다, 손질 후 나가다 — 동물이나 도체가 손질·도축 후 특정 무게나 비율로 나오다C2
to produce a particular weight or percentage after an animal has been slaughtered and dressed
The steer dressed out at just over 60 percent of its live weight.
그 수소는 생체 중량의 60퍼센트를 조금 넘는 도체율로 나왔다.
These hogs usually dress out well.
이 돼지들은 보통 도축 후 수율이 좋다.
유의어yield, come out at
- 3
차려입히다, 장식하다 — 사람이나 장소를 화려하게 차려입히거나 장식하다C2
to clothe someone or decorate someone or something in an elaborate or showy way
The children were dressed out in bright costumes for the parade.
아이들은 퍼레이드를 위해 밝은색 의상을 화려하게 차려입고 있었다.
The hall was dressed out with flags and flowers.
그 홀은 깃발과 꽃으로 화려하게 장식되어 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
동물을 손질한다는 뜻에서는 dress와 뜻이 겹치지만, dress out은 ‘도축 후 도체로 만들다/손질 후 산출량이 나오다’라는 전문적 뉘앙스가 더 강합니다. dress up은 ‘멋을 내다, 변장하다’라는 일상적 표현이고, dress out의 장식·복장 의미는 훨씬 드물고 다소 문어적입니다. clean은 일반적으로 ‘씻다/깨끗이 하다’이지만, 사냥·낚시 맥락에서는 내장을 빼고 손질한다는 뜻으로 dress out과 가까울 수 있습니다.
일상 회화보다는 사냥, 축산, 정육, 도축, 요리 준비 설명에서 자주 보입니다. 무게나 수율을 말할 때는 보통 dress out at + 무게/비율 형태를 씁니다. 사람이나 장소를 ‘화려하게 꾸미다’라는 의미는 현대 영어에서는 dress up, deck out, decorate가 더 흔합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- clean
- 사냥·낚시 맥락에서는 비슷하지만, 더 일반적인 말이라 전문성이 덜합니다.
- dress
- 도축·손질 의미로 거의 비슷하지만, dress out은 손질 후 도체가 된다는 느낌이 더 뚜렷합니다.
- gut
- 특히 내장을 제거하는 행위에 초점이 있으며, 전체 손질 과정보다 범위가 좁을 수 있습니다.
- yield
- 더 일반적으로 ‘산출하다’라는 뜻이며, 도축·정육 맥락에 한정되지 않습니다.
- come out at
- 결과 수치가 얼마가 되다는 구어적 표현으로, 도체 중량이라는 전문적 의미는 없습니다.
- dress up
- 사람이 멋을 내거나 변장한다는 뜻으로 훨씬 더 흔하고 일상적입니다.
- deck out
- 사람이나 장소를 화려하게 꾸민다는 뜻으로, dress out보다 현대 영어에서 더 자연스럽습니다.
- decorate
- 장소나 물건을 꾸민다는 일반적인 표현이며, 옷을 입힌다는 의미는 없습니다.
반의어
- strip
- 장식이나 옷을 제거한다는 반대 방향의 의미입니다.