Drop in
구동사B1informal예고 없이 잠깐 들르다; 말이나 글에 슬쩍 넣다
phrasal verb구동사
- 1
잠깐 들르다, 방문하다 — 특별한 약속 없이 누군가나 어떤 장소에 잠깐 들르다B1
to visit a person or place briefly and informally, often without arranging it in advance
Why don't you drop in for coffee this afternoon?
오늘 오후에 커피 마시러 잠깐 들르지 그래?
I dropped in on my grandparents on the way home.
나는 집에 가는 길에 조부모님 댁에 잠깐 들렀다.
- 2
슬쩍 넣다, 언급하다 — 말이나 글에 단어, 이름, 언급 등을 자연스럽게 또는 슬쩍 넣다C1
to add a word, name, comment, or piece of information casually to something you say or write
She dropped in a reference to her new book during the interview.
그녀는 인터뷰 중에 자신의 새 책에 대한 언급을 슬쩍 끼워 넣었다.
He dropped a few jokes in to make the speech less formal.
그는 연설을 덜 딱딱하게 만들려고 농담 몇 개를 끼워 넣었다.
뉘앙스 · 쓰임
visit는 일반적인 ‘방문하다’라는 중립적 표현이고, call on은 더 격식 있거나 영국식 느낌이 날 수 있습니다. pop in은 drop in보다 더 짧고 가벼운 방문이라는 뉘앙스가 강하며, stop by는 미국 영어에서 ‘잠깐 들르다’라는 뜻으로 drop in과 매우 비슷하지만 장소 중심으로도 자주 쓰입니다.
친구, 이웃, 동료를 약속 없이 가볍게 방문할 때 자주 쓰는 비격식 표현입니다. 사람을 목적어로 바로 붙여서 *drop in someone이라고 하지 않고 보통 drop in on someone이라고 합니다. 대명사 목적어를 쓰는 경우 방문 의미에서는 *drop him in이 아니라 drop in on him입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- stop by
- drop in과 매우 비슷하지만, 특히 미국 영어에서 장소에 잠깐 들른다는 느낌으로 자주 쓰입니다.
- pop in
- 영국 영어에서 특히 흔하며, 아주 짧고 가벼운 방문이라는 느낌이 더 강합니다.
- visit
- 가장 일반적인 표현으로, 방문이 짧거나 예고 없다는 뉘앙스는 없습니다.
- insert
- 더 중립적이고 격식 있는 표현으로, 물리적으로나 문서상에 ‘삽입하다’라는 뜻이 강합니다.
- include
- 단순히 포함한다는 뜻이며, ‘슬쩍’ 또는 ‘가볍게’ 넣는 느낌은 약합니다.
- mention
- 말로 언급한다는 뜻이 중심이며, 어떤 구조 안에 넣는다는 의미는 덜합니다.