LC·Dict

Pop in

구동사B1informal
US/pɑːp ɪn/UK/pɒp ɪn/보통

잠깐 들르다; 안에 쓱 넣다

phrasal verb구동사

  1. 1

    잠깐 들르다, 잠시 들어가다어떤 장소에 잠깐 들르다; 잠시 들어가다B1

    to visit a person or place for a short time, often casually or without much planning

    • I might pop in after work to say hello.

      퇴근 후에 잠깐 들러서 인사할지도 몰라.

    • She popped in for a cup of tea on her way home.

      그녀는 집에 가는 길에 차 한잔하러 잠깐 들렀다.

    유의어drop by, stop by, call in

    반의어stay away, leave

  2. 2

    쏙 넣다, 얼른 넣다물건을 어떤 곳 안에 빠르고 가볍게 넣다B2

    to put something into a place or container quickly, easily, or casually

    • Pop the card in the envelope and seal it.

      카드를 봉투 안에 넣고 봉해.

    • If you are cold, pop your jacket in the cupboard and take a blanket.

      추우면 재킷을 찬장에 넣고 담요를 가져가.

    유의어put in, slip in, insert

    반의어take out, remove

뉘앙스 · 쓰임

drop by, stop by와 비슷하지만 pop in은 특히 영국식 영어에서 더 가볍고 친근한 느낌이 강합니다. visit보다 훨씬 비격식적이고 짧은 방문을 암시합니다. put in보다 pop in은 ‘쓱 넣다’, ‘간단히 넣다’처럼 부담 없이 빠르게 하는 행동의 뉘앙스가 있습니다.

친구, 이웃, 사무실, 가게 등에 ‘잠깐 들르다’라고 말할 때 자주 씁니다. 격식 있는 글이나 공식 방문에는 visit, attend 등을 쓰는 것이 더 적절합니다. 물건을 넣는 의미에서는 Pop it in the bag처럼 대명사 it/them이 동사와 particle 사이에 오는 것이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

drop by
뜻은 매우 비슷하며, 미국 영어에서도 흔히 쓰인다.
stop by
잠깐 멈춰 들른다는 느낌이 있으며, pop in보다 조금 더 중립적이다.
call in
영국 영어에서 ‘잠깐 방문하다’라는 뜻으로 쓰이며, pop in보다 약간 덜 구어적일 수 있다.
put in
가장 일반적인 표현으로, pop in처럼 빠르고 가볍다는 느낌은 약하다.
slip in
얇거나 작은 것을 조용히, 부드럽게 넣는 느낌이 있다.
insert
더 격식적이며 기계, 양식, 구멍 등에 정확히 끼워 넣는 느낌이 강하다.

반의어

stay away
어떤 장소나 사람에게 가지 않고 떨어져 있다는 뜻이다.
leave
들어오거나 방문하는 것이 아니라 떠난다는 뜻이다.
take out
안에 있던 것을 밖으로 꺼낸다는 뜻이다.
remove
더 격식적인 표현으로, 어떤 위치에서 빼거나 제거한다는 뜻이다.