fend away
구동사C1다가오거나 해를 끼치려는 것을 막아 내다, 밀어내다
phrasal verb구동사
- 1
막아내다, 물리치다 — 사람, 동물, 공격 등을 막거나 밀어서 가까이 오지 못하게 하다C1
to push or keep a person, animal, attack, or object away by defending yourself
She fended the angry dog away with her umbrella.
그녀는 우산으로 성난 개가 다가오지 못하게 막아 냈다.
He raised his arm to fend away the blows.
그는 팔을 들어 공격을 막아 냈다.
유의어fend off, ward off, keep away
반의어let in, allow through
- 2
회피하다, 막아내다 — 질문, 비판, 관심 등 원치 않는 것을 받아들이지 않고 피하거나 막아 내다C1
to avoid or resist unwanted questions, criticism, attention, or pressure
The minister tried to fend away difficult questions about the scandal.
그 장관은 그 추문에 관한 난처한 질문들을 피하려고 했다.
The company issued a statement to fend away criticism from investors.
그 회사는 투자자들의 비판을 막아 내기 위해 성명을 발표했다.
뉘앙스 · 쓰임
fend off가 ‘공격·질문·병·위험 등을 막아 내다’라는 뜻으로 가장 일반적이고 자연스럽습니다. fend away는 ‘가까이 오지 못하게 밀어내다/떼어 놓다’라는 공간적 느낌이 더 강하며, 다소 덜 흔하거나 문어적으로 들릴 수 있습니다. ward off는 위험이나 불운을 예방·방어한다는 느낌이 강하고, keep away는 단순히 가까이 오지 못하게 한다는 더 일반적인 표현입니다.
목적어가 명사일 때는 fend away the dog 또는 fend the dog away처럼 쓸 수 있지만, 대명사일 때는 보통 fend it away처럼 동사와 away 사이에 둡니다. 실제 회화에서는 대부분 fend off를 쓰므로, 학습자는 fend away를 이해용 표현으로 익히고 직접 사용할 때는 fend off나 keep away를 우선 고려하는 것이 좋습니다. fend for oneself는 ‘혼자 힘으로 살아가다’라는 전혀 다른 표현입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- fend off
- 이 비유적 의미에서는 fend off가 훨씬 더 자연스럽고 일반적입니다.
- ward off
- 위험·질병·불운 등을 미리 막거나 물리친다는 느낌이 강하며 약간 더 문어적입니다.
- keep away
- 방어의 뉘앙스보다 단순히 가까이 오지 못하게 한다는 의미가 강합니다.
- deflect
- 질문이나 비판의 방향을 돌려 직접 답하거나 맞서지 않는다는 느낌이 강합니다.
- parry
- 질문이나 비판을 재치 있게 받아넘긴다는 문어적·격식 있는 느낌이 있습니다.
반의어
- let in
- 누군가나 무언가가 안으로 들어오거나 접근하도록 허용한다는 뜻입니다.
- allow through
- 막지 않고 지나가게 허락한다는 뜻입니다.
- accept
- 비판·책임·압박 등을 피하지 않고 받아들인다는 뜻입니다.
- face
- 문제나 질문을 회피하지 않고 직접 마주한다는 뜻입니다.