LC·Dict

Fuck over

구동사C1slang
/ˌfʌk ˈoʊvɚ//ˌfʌk ˈəʊvə/자주 쓰임

누군가를 심하게 속이거나 부당하게 해치다

phrasal verb구동사

  1. 1

    엿먹이다, 등쳐먹다누군가를 속이거나 이용하여 부당하게 피해를 주다C1

    to cheat or exploit someone in a way that causes them serious disadvantage or harm

    • The company fucked over its workers by cutting their pay without warning.

      그 회사는 예고 없이 임금을 삭감해서 노동자들을 심하게 부당하게 대했다.

    • He said the landlord fucked him over and kept his deposit for no reason.

      그는 집주인이 아무 이유 없이 보증금을 돌려주지 않아 자신을 속여 먹었다고 말했다.

  2. 2

    망치다, 엉망으로 만들다누군가의 계획, 기회, 삶 등을 망치거나 심각하게 어렵게 만들다C1

    to ruin someone’s plans, opportunities, or situation, especially by acting unfairly or irresponsibly

    • Missing that deadline really fucked us over.

      그 마감일을 놓친 것이 우리를 정말 곤란하게 만들었다.

    • She felt completely fucked over when her partner quit the project at the last minute.

      그녀는 파트너가 마지막 순간에 프로젝트를 그만두자 완전히 뒤통수를 맞은 기분이었다.

    유의어mess up, ruin, shaft

    반의어help out, support

뉘앙스 · 쓰임

screw over와 의미가 거의 같지만 fuck over가 훨씬 더 노골적이고 공격적인 비속어입니다. rip off는 주로 돈을 속여 빼앗거나 바가지를 씌우는 경우에 쓰이고, betray는 배신하다는 더 중립적·격식적인 표현입니다. mess up은 단순히 일을 망치다는 뜻일 수 있어, 반드시 누군가를 부당하게 해쳤다는 뉘앙스는 아닙니다.

매우 저속하고 공격적으로 들리는 표현이므로 공식적 상황, 직장, 모르는 사람과의 대화에서는 피해야 합니다. 친구 사이의 거친 말투나 분노를 표현할 때 쓰일 수 있지만, 상대에게 직접 말하면 모욕적으로 받아들여질 수 있습니다. 완곡하게 말하려면 treat someone unfairly, cheat someone, take advantage of someone, betray someone 등을 쓰는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

screw over
의미는 거의 같지만 fuck over보다 덜 노골적이며 조금 덜 강한 비속어입니다.
rip off
주로 돈이나 가격과 관련해 속이거나 바가지를 씌울 때 씁니다.
take advantage of
상대의 약점이나 상황을 이용한다는 뜻으로, 더 중립적이고 덜 공격적입니다.
mess up
일이나 상황을 망친다는 뜻이지만, fuck over처럼 누군가를 부당하게 해쳤다는 강한 비난은 약합니다.
ruin
망치다라는 일반적 표현으로, 비속어가 아니며 더 넓은 상황에서 쓸 수 있습니다.
shaft
누군가를 부당하게 대한다는 뜻의 비격식 표현으로, 특히 영국 영어에서 자주 들립니다.

반의어

treat fairly
누군가를 공정하게 대한다는 중립적인 반대 표현입니다.
do right by
누군가에게 도리를 다하고 올바르게 대한다는 구어적 표현입니다.
help out
어려운 상황에서 도와준다는 뜻으로, 상황을 망치는 것의 반대입니다.
support
계획이나 사람을 도와주고 지지한다는 더 중립적인 반대 표현입니다.