LC·Dict

Haul off

구동사B2informal
/ˌhɔːl ˈɔːf//ˌhɔːl ˈɒf/가끔 쓰임

무엇을 끌고 가 버리다; 갑자기 세게 때리거나 행동하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    끌고 가다, 실어 가다, 치우다무엇을 끌거나 실어 다른 곳으로 가져가 버리다; 치우다B2

    to remove or take something away, especially by pulling it or carrying it in a vehicle

    • They hauled off the old sofa after the sale.

      그들은 판매가 끝난 뒤 낡은 소파를 실어 치웠다.

    • Can you haul it off to the dump this weekend?

      이번 주말에 그걸 쓰레기 매립장으로 가져가 버릴 수 있어?

  2. 2

    냅다 때리다, 갑자기 치다갑자기 세게 행동하다; 특히 대뜸 때리다C1

    to suddenly do something forceful or unexpected, especially to hit someone

    • He hauled off and punched the guy in the face.

      그는 대뜸 그 남자의 얼굴을 주먹으로 때렸다.

    • She got so angry that she hauled off and quit on the spot.

      그녀는 너무 화가 나서 그 자리에서 대뜸 일을 그만두었다.

뉘앙스 · 쓰임

take away는 가장 일반적인 ‘가져가다’이고, carry off는 들고 가는 느낌이 강하며, cart off는 크거나 무거운 것을 수레·차량으로 치우는 느낌이 있습니다. haul off는 힘들여 끌거나 실어 나르는 느낌이 있어 무거운 물건·쓰레기·고장 난 차 등에 잘 어울립니다. ‘갑자기 때리다’의 의미에서는 hit보다 더 구어적이고, 충동적으로 팔을 휘두르는 느낌을 줍니다.

물건을 치우는 의미에서는 haul the trash off 또는 haul off the trash 둘 다 가능하지만, 대명사는 haul it off처럼 동사와 off 사이에 둡니다. ‘갑자기 때리다/행동하다’의 의미는 주로 미국식 비격식 표현이며 haul off and punch someone, haul off and buy it처럼 and 뒤에 동사원형을 씁니다. 사람을 때린다는 의미로 haul off on someone도 쓰이지만, 다소 구어적이고 거친 표현입니다.

유의어 뉘앙스 비교

take away
가장 일반적인 표현으로, 힘들여 끌거나 실어 나른다는 뉘앙스는 약합니다.
cart off
크거나 무거운 것을 수레나 차량으로 실어 치우는 느낌이 강합니다.
carry off
손이나 몸으로 들고 가는 느낌이 더 강합니다.
lash out
화가 나서 갑자기 공격하거나 비난한다는 뜻으로, 말이나 행동 모두에 쓸 수 있습니다.
hit
‘때리다’의 가장 일반적인 표현이며, haul off처럼 갑작스럽고 충동적인 느낌은 덜합니다.
strike
hit보다 격식 있거나 문어적인 느낌이 있습니다.

반의어

leave behind
가져가지 않고 남겨 두다는 뜻입니다.
bring back
다시 가져오다는 뜻으로, 제거해 가는 방향과 반대입니다.
hold back
감정이나 행동을 억제하고 참는다는 뜻입니다.
restrain oneself
스스로를 억제한다는 더 격식 있는 표현입니다.
Haul off 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전