hold fire
숙어B2행동이나 판단을 잠시 미루다; 사격을 중지하다
phrase
- 1
어떤 행동, 결정, 말 등을 즉시 하지 않고 잠시 미루다B2
to delay taking action, making a decision, or saying something
Let's hold fire on the announcement until we have all the details.
세부 사항을 모두 알 때까지 발표는 잠시 미루자.
The manager told us to hold fire before sending the proposal to the client.
매니저는 고객에게 제안서를 보내기 전에 잠시 기다리라고 했다.
- 2
총이나 무기를 쏘지 않다, 또는 사격을 중지하다B2
to not shoot, or to stop shooting
The officer shouted, "Hold fire! There are civilians in the area."
장교가 “사격 중지! 그 지역에 민간인이 있다.”라고 외쳤다.
The soldiers held fire until they received a clear order.
군인들은 명확한 명령을 받을 때까지 사격하지 않았다.
뉘앙스 · 쓰임
‘wait’보다 더 의도적으로 행동을 보류한다는 느낌이 있고, ‘hold off’와 비슷하지만 ‘hold fire’는 명령이나 조언처럼 짧고 단호하게 쓰이는 경우가 많습니다. ‘keep your powder dry’는 더 오래 준비하며 기회를 기다린다는 뉘앙스가 강합니다.
격식 없는 대화부터 업무 상황까지 널리 쓸 수 있지만, 전쟁·총기 이미지가 있는 표현이므로 민감한 상황에서는 ‘wait’, ‘hold off’, ‘pause’ 같은 중립적 표현이 더 적절할 수 있습니다. 명령문에서는 ‘Hold fire!’ 또는 ‘Hold your fire!’라고 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- hold off
- 매우 비슷하지만 ‘hold off’는 행동을 늦추거나 다가오지 못하게 막는 뜻도 있어 더 넓게 쓰입니다.
- wait
- 가장 일반적인 표현으로, ‘hold fire’보다 덜 비유적이고 덜 단호합니다.
- pause
- 진행 중인 일을 잠깐 멈춘다는 중립적 표현입니다.
- cease fire
- 특히 군사적으로 ‘사격을 멈추다’라는 뜻이 더 직접적이며, 명사 ‘ceasefire’는 휴전을 뜻합니다.
- hold your fire
- 같은 뜻의 변형으로, 명령문에서 더 흔하게 들립니다.
반의어
- go ahead
- 기다리지 말고 진행하라는 뜻입니다.
- act now
- 즉시 행동하라는 뜻으로, 보류의 반대입니다.
- open fire
- 사격을 시작하다는 뜻입니다.
- fire
- 총이나 무기를 쏘다는 기본 동사입니다.
어원 · 암기 팁
[English]군사·사격 상황에서 ‘fire’가 총의 발사나 사격을 뜻하게 되면서, ‘hold fire’는 ‘사격을 멈추거나 하지 말라’는 명령으로 쓰였습니다. 이후 실제 사격이 아닌 상황에서도 행동을 서두르지 말고 보류하라는 비유적 의미로 확장되었습니다.
💡 총을 쏘려는 순간 ‘fire’를 붙잡고 놓지 않는다고 생각하면, ‘쏘지 말고 기다리다 → 행동을 미루다’로 기억할 수 있습니다.