LC·Dict

honked off은(는) honk offtense_variation이기도 합니다.

honked off

숙어C1informal
US/ˌhɑːŋkt ˈɔːf/UK/ˌhɒŋkt ˈɒf/

짜증 난, 화가 난, 불만스러운

phrase

  1. 1

    어떤 일이나 사람 때문에 짜증이 나거나 화가 나 있거나 몹시 불만스러운 상태C1

    annoyed, angry, or very dissatisfied because of something or someone

    • She was really honked off when the train was cancelled again.

      기차가 또 취소되자 그녀는 정말 짜증이 났다.

    • Customers are honked off about the sudden increase in fees.

      고객들은 갑작스러운 요금 인상에 불만이 많다.

뉘앙스 · 쓰임

“annoyed”보다 더 구어적이고 감정이 드러나며, “pissed off”보다 덜 거칠고 덜 노골적입니다. “fed up”은 오래 참다가 지친 느낌이 강하고, “honked off”는 짜증·화·불만이 섞인 영국식 구어 표현이라는 느낌이 있습니다.

주로 영국 영어에서 쓰이며 미국 영어 화자에게는 낯설게 들릴 수 있습니다. 격식 있는 이메일, 보고서, 학술 글에서는 “annoyed,” “upset,” “dissatisfied” 등을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다. 사람을 수식할 때는 “a honked-off customer”처럼 하이픈을 붙여 쓰기도 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

annoyed
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 격식 있는 상황에서도 쓸 수 있습니다.
fed up
오랫동안 참다가 지치고 질렸다는 느낌이 더 강합니다.
pissed off
의미는 비슷하지만 더 거칠고 비속어에 가까워 공식적인 상황에서는 피해야 합니다.
cross
영국 영어에서 흔하며, ‘화난’이라는 뜻이지만 다소 부드럽거나 전통적인 느낌이 있습니다.

반의어

pleased
만족하거나 기쁜 상태를 나타내는 일반적인 반의어입니다.
content
불만 없이 만족하고 편안한 상태를 강조합니다.
unbothered
짜증이나 영향을 받지 않고 개의치 않는다는 뉘앙스입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 분명하지 않습니다. 20세기 영국 구어에서 발달한 표현으로 보이며, 자동차 경적이나 거위 소리 등을 뜻하는 “honk”와 관련된 우스꽝스럽고 구어적인 어감이 불만·짜증의 의미로 굳어진 것으로 추정됩니다.

💡 차가 빵빵거리며 시끄럽게 경적을 울리면 짜증이 나는 상황을 떠올리면 “honked off = 짜증 난”으로 기억하기 쉽습니다.