Hot as fire
숙어B1informal불처럼 아주 뜨거운, 또는 매우 강렬한
phrase
- 1
온도나 매운맛이 불처럼 매우 뜨거운B1
extremely hot in temperature or spiciness
Be careful—the soup is hot as fire.
조심해. 그 수프는 불처럼 엄청 뜨거워.
These chili wings are hot as fire, but I can't stop eating them.
이 칠리 윙은 불처럼 맵지만, 먹는 걸 멈출 수가 없어.
- 2
감정, 분위기, 스타일, 매력 등이 매우 강렬하거나 인상적인B2
very intense, exciting, attractive, or impressive
Her performance was hot as fire from the first song.
그녀의 공연은 첫 곡부터 불처럼 강렬했다.
That red jacket is hot as fire.
저 빨간 재킷 정말 강렬하고 멋지다.
유의어on fire, fiery, smoking hot
뉘앙스 · 쓰임
"very hot"보다 더 감각적이고 과장된 표현입니다. "hot as hell"도 비슷하지만 더 거칠고 강한 비속어 느낌이 있으며, "hot as fire"는 상대적으로 덜 거칠고 시적이거나 노래 가사 같은 느낌을 줄 수 있습니다. 사람에게 쓰면 단순히 덥다는 뜻이 아니라 '섹시하다/매력적이다'라는 의미로 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다.
일상 대화, SNS, 음악·패션·음식 묘사에서 자연스럽지만 공식 문서나 학술적 글에는 어울리지 않습니다. 사람을 묘사할 때는 외모나 성적 매력을 평가하는 말처럼 들릴 수 있어 친하지 않은 사람에게 직접 쓰면 무례할 수 있습니다. 음식에 쓰면 보통 '매우 뜨겁다' 또는 '매우 맵다' 중 하나이므로 문맥으로 의미가 결정됩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- as hot as fire
- 더 표준적인 완전한 형태입니다.
- piping hot
- 주로 음식·음료가 김이 날 정도로 뜨겁다는 뜻이며, 매운맛에는 보통 쓰지 않습니다.
- scorching hot
- 날씨나 표면 온도가 타는 듯이 뜨겁다는 느낌이 강합니다.
- hot as hell
- 의미는 비슷하지만 더 거칠고 비속한 느낌이 있습니다.
- on fire
- 사람이나 팀이 매우 잘하고 있다는 뜻으로 자주 쓰입니다.
- fiery
- 성격, 색, 말투 등이 불같이 강렬하다는 보다 형용사적인 표현입니다.
- smoking hot
- 특히 사람이 매우 매력적이라는 뜻으로 더 노골적이고 구어적입니다.
반의어
- ice-cold
- 얼음처럼 차갑다는 뜻으로 온도상 정반대입니다.
- stone-cold
- 완전히 차갑거나 감정이 없다는 뜻으로도 쓰입니다.
- dull
- 흥미롭지 않고 밋밋하다는 뜻입니다.
- cold
- 감정이나 분위기가 차갑고 열정이 없다는 뜻으로 쓰일 수 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]불은 영어권에서도 오래전부터 열, 위험, 열정, 분노, 욕망, 생명력의 상징으로 쓰였습니다. "hot as fire"는 이러한 상징에서 나온 단순한 직유 표현으로, "as + 형용사 + as" 구조의 첫 번째 as가 구어적으로 생략된 형태입니다.
💡 fire는 불이므로 가장 뜨겁고 강렬한 이미지를 떠올리면 됩니다. '불처럼 hot하다'라고 기억하면 온도뿐 아니라 감정·분위기·매력의 강렬함까지 연결하기 쉽습니다.