in play
숙어B2작용 중이거나 고려 대상인; 경기 중인
phrase
- 1
유효한, 작용 중인 — 어떤 요소, 가능성, 선택지 등이 아직 유효하거나 상황에 영향을 미치고 있는B2
active, relevant, or still able to affect a situation; under consideration
Several options are still in play, including a smaller launch next month.
다음 달에 더 작은 규모로 출시하는 방안을 포함해 몇 가지 선택지가 아직 유효하다.
With two candidates withdrawing, the outcome is suddenly back in play.
후보 두 명이 사퇴하면서 결과가 갑자기 다시 예측하기 어려운 상황이 되었다.
- 2
인플레이인, 살아 있는 — 스포츠에서 공이나 퍽 등이 경기 규칙상 아직 살아 있어 플레이가 계속되는B1
in sports, with the ball, puck, or other object still active within the rules of the game
The ball hit the line and stayed in play.
공이 라인에 맞고도 경기 안에 남아 있었다.
Keep the ball in play and wait for your opponent to make a mistake.
공을 계속 살려 두고 상대가 실수하기를 기다려라.
반의어out of play, dead
- 3
인수 대상인, 매각 대상인 — 비즈니스·금융에서 회사나 자산이 인수, 매각, 투자 등의 대상으로 실제로 거론되거나 움직이고 있는C1
in business or finance, available or likely to be bought, sold, taken over, or otherwise involved in a deal
Analysts believe the company is now in play after rejecting the first takeover offer.
분석가들은 그 회사가 첫 인수 제안을 거절한 뒤 이제 인수전의 대상이 되었다고 본다.
If interest rates fall, more real-estate assets could come in play.
금리가 내려가면 더 많은 부동산 자산이 거래 대상으로 떠오를 수 있다.
뉘앙스 · 쓰임
in effect는 규칙·법·제도가 ‘시행 중’이라는 뜻이 강하고, in use는 물건이나 시스템이 ‘사용 중’이라는 뜻입니다. in play는 선택지, 변수, 공 등이 ‘아직 살아 있고 영향을 줄 수 있는 상태’라는 뉘앙스가 강합니다. come into play는 ‘작용하기 시작하다’라는 동작을 강조하고, in play는 이미 작용하거나 고려 대상인 상태를 강조합니다.
보통 be 동사와 함께 ‘be in play’ 형태로 쓰이며, 스포츠·정치·비즈니스·전략 논의에서 자연스럽습니다. ‘play in’은 ‘어떤 장소나 팀에서 경기하다’ 등의 다른 구조이므로 혼동하지 마세요. 금융 문맥의 ‘a company is in play’는 단순히 회사가 활동 중이라는 뜻이 아니라 인수·매각 가능성이 있다는 뜻일 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- on the table
- 논의나 협상에서 ‘제안으로 올라와 있는’ 느낌이 강하며, in play보다 공식적 논의의 뉘앙스가 큽니다.
- under consideration
- 격식 있고 직접적으로 ‘검토 중’이라는 뜻이며, in play처럼 역동적으로 영향을 미친다는 느낌은 약합니다.
- still possible
- 가장 일반적인 표현으로, in play보다 관용적·전략적 느낌이 덜합니다.
- live
- 스포츠에서 공이 ‘살아 있는’ 상태라는 더 짧고 전문적인 표현입니다.
- active
- 일반적인 말로 ‘활성 상태’라는 뜻이며, 스포츠 규칙의 느낌은 in play보다 약할 수 있습니다.
- up for sale
- 명시적으로 ‘매물로 나와 있다’는 뜻이며, in play보다 매각 의사가 분명합니다.
- a takeover target
- 특히 인수 대상 회사를 가리키는 명사구로, in play보다 범위가 좁습니다.
- on the market
- 시장에 매물로 나와 있다는 뜻으로, 인수 경쟁이나 전략적 움직임의 뉘앙스는 약할 수 있습니다.
반의어
- out of play
- 공이 라인 밖으로 나가거나 규칙상 플레이가 멈춘 상태를 뜻합니다.
- off the table
- 논의나 협상에서 어떤 제안이 더 이상 고려되지 않는다는 뜻입니다.
- irrelevant
- 상황과 관련이 없거나 영향을 주지 않는다는 뜻으로, 선택지의 유효성보다는 관련성 부족을 강조합니다.
- dead
- 스포츠 규칙에서 공이 더 이상 진행 중이 아닌 상태를 가리키는 전문적 표현입니다.
- not for sale
- 소유자가 매각 의사가 없음을 직접적으로 나타냅니다.
- off the market
- 더 이상 매물이나 거래 대상이 아니라는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]play는 원래 놀이·경기·연극·움직임을 뜻하는 영어 단어이며, in play는 문자 그대로 ‘경기 안에 있는’ 상태에서 출발했습니다. 이후 스포츠의 ‘공이 살아 있는 상태’라는 뜻에서 더 넓게 확장되어, 선택지나 변수가 아직 작용하고 있는 상황을 뜻하게 되었습니다.
💡 공이 아직 코트 안에 있으면 경기가 계속되듯이, 어떤 선택지나 변수가 ‘in play’라면 아직 살아 있고 결과에 영향을 줄 수 있다고 기억하세요.