LC·Dict

Kid on

구동사C1informal
US/kɪd ɑːn/UK/kɪd ɒn/

사실이 아닌 척하다; 장난으로 속이다

phrasal verb구동사

  1. 1

    ~인 척하다, 가장하다사실이 아닌 것을 사실인 척하다; 일부러 그런 척하다C1

    to pretend that something is true or that you are doing, feeling, or being something when this is not really the case

    • He kidded on that he wasn't nervous, but his hands were shaking.

      그는 긴장하지 않은 척했지만 손이 떨리고 있었다.

    • Don't kid on you didn't hear me.

      내 말 못 들은 척하지 마.

    유의어pretend, make out, act

    반의어admit, be honest

  2. 2

    놀리다, 장난으로 속이다누군가에게 사실이 아닌 것을 믿게 하다; 장난으로 속이다C1

    to make someone believe something that is not true, usually in a playful or teasing way

    • She said the tickets were sold out, but she was only kidding me on.

      그녀는 표가 매진됐다고 말했지만, 사실은 나를 장난으로 속인 것뿐이었다.

    • Are you kidding us on, or did you really win the prize?

      우리 놀리는 거야, 아니면 정말로 상을 탄 거야?

뉘앙스 · 쓰임

pretend는 가장 일반적이고 중립적인 말이고, kid on은 더 구어적이며 지역색이 강합니다. fool이나 deceive는 실제로 속이는 느낌이 더 강할 수 있지만, kid on은 장난스럽거나 ‘그런 척하는’ 뉘앙스가 많습니다. make out은 ‘~인 것처럼 말하다/주장하다’에 가깝고, kid on은 특히 스스로도 또는 상대도 알면서 꾸며 내는 느낌으로 쓰일 수 있습니다.

주로 영국, 아일랜드, 스코틀랜드 영어의 비격식 대화에서 쓰입니다. ‘kid on that + 절’, ‘kid on you are/were ...’, ‘kid someone on’ 형태가 흔합니다. 미국 영어에서는 덜 일반적이므로 국제적인 상황에서는 pretend, joke, fool 등을 쓰는 것이 더 명확할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

pretend
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 지역색이나 장난스러운 뉘앙스가 덜합니다.
make out
어떤 사실을 주장하거나 그렇게 보이게 말한다는 느낌이 더 강합니다.
act
어떤 역할이나 감정을 연기하듯 행동한다는 의미가 강합니다.
fool
상대가 실제로 속았다는 느낌이 더 강하며, 문맥에 따라 더 부정적으로 들릴 수 있습니다.
tease
상대를 놀리거나 장난치는 의미가 강하고, 반드시 거짓말로 믿게 한다는 뜻은 아닙니다.
deceive
더 격식적이고 심각한 속임수나 기만을 나타내는 경우가 많습니다.

반의어

admit
감추거나 꾸미지 않고 사실을 인정한다는 뜻입니다.
be honest
거짓으로 꾸미지 않고 솔직하게 말하거나 행동한다는 뜻입니다.
tell the truth
장난이나 거짓 없이 사실을 말한다는 뜻입니다.
level with
비격식 표현으로, 숨기지 않고 솔직하게 말한다는 뜻입니다.

kid on’(이)가 들어간 숙어 · 구동사

  • kid on the square숙어농담처럼 말하지만 실제로는 진심이나 진실을 담아 말하다.