LC·Dict

loose as a goose

숙어C1informal
/ˌluːs əz ə ˈɡuːs/

매우 느긋하고 긴장이 풀린, 또는 아주 유연한 상태

phrase

  1. 1

    긴장이 풀려 매우 편안하거나 자유롭게 행동하는 상태C1

    very relaxed, calm, and uninhibited

    • After one song on the dance floor, he was loose as a goose.

      댄스 플로어에서 노래 한 곡을 추고 나자 그는 완전히 긴장이 풀려 자유롭게 움직였다.

    • Don't worry about the interview—try to stay loose as a goose.

      면접 너무 걱정하지 마. 최대한 편안하게 있으려고 해 봐.

    유의어relaxed, at ease, carefree

    반의어tense, uptight, stiff

  2. 2

    몸이 잘 풀려 유연하고 뻣뻣하지 않은 상태C1

    physically loose, limber, and not stiff

    • A good warm-up will make you feel loose as a goose before the race.

      충분히 준비 운동을 하면 경주 전에 몸이 아주 잘 풀린 느낌이 들 것이다.

    • The yoga class left my shoulders loose as a goose.

      요가 수업을 듣고 나니 어깨가 아주 부드럽게 풀렸다.

뉘앙스 · 쓰임

“relaxed”보다 더 구어적이고 장난스러운 느낌이 있으며, 긴장이 풀려 자유롭게 행동한다는 뉘앙스가 강합니다. “loosey-goosey”는 규칙이나 계획이 느슨하고 체계가 없다는 뜻으로 더 자주 쓰이는 반면, “loose as a goose”는 사람의 몸이나 기분이 풀린 상태를 묘사하는 데 더 자연스럽습니다.

비격식 표현이므로 업무 문서나 격식 있는 발표에서는 “relaxed”, “flexible”, “uninhibited” 같은 표현이 더 적절합니다. “loose”가 문맥에 따라 ‘품행이 헤프다’는 부정적 의미를 가질 수도 있으므로, 사람을 묘사할 때는 상황이 명확해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

relaxed
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 장난스러운 느낌은 없음
at ease
불안이나 어색함이 없는 편안한 상태를 좀 더 차분하게 표현함
carefree
걱정이 없고 자유로운 태도에 초점이 있음
limber
운동이나 신체 유연성에 더 직접적으로 쓰이는 표현
loosened up
운동이나 준비 과정을 통해 몸이 풀렸다는 결과를 강조함
flexible
신체적 유연성뿐 아니라 계획이나 태도의 융통성에도 쓰이는 더 넓은 표현

반의어

tense
몸이나 마음이 긴장한 상태를 나타냄
uptight
지나치게 예민하거나 딱딱하게 긴장한 태도를 비격식적으로 표현함
stiff
몸이 뻣뻣하고 움직임이 자연스럽지 않은 상태
rigid
매우 딱딱하거나 융통성이 없다는 느낌이 강함
tight
근육이 조이거나 뭉쳐 있는 상태를 나타냄

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 분명하지 않지만, ‘loose’와 ‘goose’의 운율을 이용한 영어의 장난스러운 비교 표현입니다. 거위가 실제로 특별히 느슨하다는 의미라기보다, 기억하기 쉬운 소리의 반복과 유머 때문에 굳어진 표현으로 볼 수 있습니다.

💡 loose와 goose가 운율이 같다는 점을 기억하세요. ‘구스(goose)가 구부정하게 느긋하게 걸어간다’고 상상하면 ‘긴장이 풀린’ 느낌을 떠올리기 쉽습니다.