muck-rake
C2추문이나 비리를 파헤쳐 폭로하다
verb동사
- 1
비리를 폭로하다, 추문을 파헤치다 — 공인이나 기관의 부패, 비리, 추문을 파헤쳐 폭로하다C2〔journalism〕
to search for and publicly reveal scandal, corruption, or misconduct, especially in public life
The reporter continued to muck-rake despite pressure from the mayor's office.
그 기자는 시장실의 압박에도 불구하고 계속 비리를 파헤쳤다.
Some critics said the magazine was muck-raking rather than reporting responsibly.
일부 비평가들은 그 잡지가 책임 있는 보도보다는 추문 캐기에 몰두한다고 말했다.
유의어expose, investigate, dig up dirt
- 2
추문을 폭로하다, 부정을 파헤치다 — 어떤 사람이나 조직의 추문, 비리, 부정행위를 조사해 공개하다C2〔journalism〕
to investigate and reveal the scandals or wrongdoing of a person, organization, or institution
The documentary muck-raked the company's hidden safety failures.
그 다큐멘터리는 그 회사가 숨겨 온 안전 문제를 파헤쳐 폭로했다.
Opposition newspapers muck-raked the minister's financial dealings for months.
야당 성향 신문들은 몇 달 동안 그 장관의 금융 거래를 파헤쳤다.
뉘앙스 · 쓰임
investigate는 중립적으로 ‘조사하다’라는 뜻이고, expose는 ‘폭로하다’에 초점이 있습니다. muck-rake는 추문이나 더러운 비리를 집요하게 파헤친다는 느낌이 있어, 칭찬일 수도 있지만 선정적이거나 악의적이라는 부정적 뉘앙스도 가질 수 있습니다.
muck-rake는 비교적 격식 있거나 문어적인 단어이며, 일상 대화에서는 흔하지 않습니다. 언론이 권력의 비리를 파헤친다는 긍정적 의미로도 쓰이지만, 사생활이나 추문을 캐내는 행위를 비판할 때도 쓰입니다. 현대 표기는 보통 muckrake이고, muck-rake는 다소 오래된 표기입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- expose
- 잘못이나 비밀을 드러낸다는 뜻으로, muck-rake보다 더 넓고 중립적으로 쓰입니다.
- investigate
- 조사 과정 자체를 뜻하며, 반드시 폭로나 추문과 관련되지는 않습니다.
- dig up dirt
- 구어적 표현으로, 남의 불리한 정보나 추문을 캐낸다는 더 노골적인 느낌입니다.
- reveal
- 드러내다라는 넓은 뜻이며, muck-rake처럼 추문을 캐내는 느낌은 약합니다.
- uncover
- 숨겨진 사실을 밝혀낸다는 뜻으로, 비교적 중립적입니다.
- denounce
- 공개적으로 비난한다는 뜻으로, 조사해서 캐낸다는 의미는 약합니다.
반의어
- cover up
- 비리나 사실을 드러내지 않고 숨긴다는 반대 의미입니다.
- conceal
- 감추다라는 일반적인 뜻으로, 폭로하다의 반대에 가깝습니다.
- suppress
- 정보나 보도를 억누르거나 공개되지 못하게 한다는 뜻입니다.
- whitewash
- 잘못을 축소하거나 덮어 긍정적으로 보이게 한다는 뜻입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+prep+noun
- muck-rake through someone's past누군가의 과거를 캐고 다니다
- muck-rake for scandal추문을 찾아 캐내다
adj+noun
- muck-raking journalism비리 폭로 저널리즘
- muck-raking reporter비리를 파헤치는 기자
verb+noun
- accuse someone of muck-raking누군가를 추문 캐기라고 비난하다
어원 · 암기 팁
[English]muck-rake는 원래 ‘거름이나 오물을 긁어모으는 갈퀴’를 뜻하는 muck rake에서 나온 말입니다. John Bunyan의 『천로역정』에 나오는 ‘the Man with the Muck-rake’라는 표현과, 1906년 Theodore Roosevelt가 언론인을 비판하며 사용한 표현을 통해 정치·언론 용어로 널리 알려졌습니다.
muck ‘오물, 진흙, 더러운 것’ + rake ‘갈퀴질하다, 긁어모으다’
💡 muck은 ‘더러운 것’, rake는 ‘갈퀴로 긁다’이므로, 더러운 일을 긁어내듯 ‘비리와 추문을 파헤치다’라고 기억하면 됩니다.