nerve out
구동사C2slang겁먹거나 너무 긴장하게 되다; 남을 불안하게 만들다
phrasal verb구동사
- 1
겁먹다, 주눅들다 — 몹시 긴장하거나 겁을 먹어 평정심이나 용기를 잃다C2
to become very nervous, frightened, or unsettled, especially so that you lose confidence or courage
I was fine before the interview, but I nerved out when they called my name.
면접 전에는 괜찮았는데, 그들이 내 이름을 부르자 갑자기 너무 긴장했다.
He planned to jump from the high board, but he nerved out at the last second.
그는 높은 다이빙대에서 뛰어내리려고 했지만 마지막 순간에 겁을 먹었다.
- 2
겁먹게 하다, 불안하게 하다 — 누군가를 몹시 불안하게 하거나 겁먹게 만들다C2
to make someone feel very nervous, frightened, or unsettled
The strange noises in the empty house really nerved me out.
빈집에서 나는 이상한 소리들이 나를 정말 불안하게 했다.
That horror movie nerved out the kids, so we turned it off.
그 공포 영화가 아이들을 너무 무섭게 해서 우리는 영화를 껐다.
뉘앙스 · 쓰임
‘freak out’은 훨씬 흔하고 감정이 크게 폭발하거나 당황하는 느낌이 강합니다. ‘chicken out’은 겁이 나서 하기로 한 일을 포기한다는 뜻에 초점이 있고, ‘lose your nerve’는 순간적으로 용기를 잃는다는 비교적 표준적인 표현입니다. ‘nerve out’은 구어적·속어적 느낌이 강하며, 일부 화자에게는 낯설게 들릴 수 있습니다.
일상 회화나 인터넷식 표현에서 간혹 보일 수 있지만 표준 영어에서는 흔하지 않습니다. 글쓰기나 시험 영어에서는 보통 ‘freak out’, ‘get nervous’, ‘be scared’, ‘lose your nerve’ 등을 쓰는 것이 안전합니다. 타동사로 쓸 때는 ‘The noise nerved me out’처럼 목적어가 동사와 ‘out’ 사이에 올 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- freak out
- 가장 일반적인 구어 표현으로, 매우 놀라거나 겁먹게 만든다는 뜻
- lose your nerve
- 겁이 나서 용기를 잃는다는 뜻의 더 표준적이고 자연스러운 표현
- chicken out
- 겁이 나서 하려던 일을 포기한다는 행동의 결과에 초점
- scare
- 가장 기본적인 표현으로, 단순히 겁주거나 무섭게 한다는 뜻
- unsettle
- 불안하게 만들다라는 비교적 차분하고 문어적인 표현
반의어
- calm down
- 긴장하거나 흥분한 상태에서 진정된다는 뜻
- steel yourself
- 어려운 일을 앞두고 마음을 단단히 먹는다는 뜻
- reassure
- 걱정하거나 불안해하는 사람을 안심시키는 뜻
- calm
- 흥분하거나 불안한 상태를 진정시키는 뜻