LC·Dict

once upon a time은(는) once on a timetense_variation, upon a timetense_variation이기도 합니다.

Once upon a time

숙어A2literary
US/ˈwʌns əˌpɑːn ə ˈtaɪm/UK/ˈwʌns əˌpɒn ə ˈtaɪm/

옛날 옛적에, 아주 오래전에

phrase

  1. 1

    옛날 옛적에동화나 옛이야기를 시작할 때 쓰며, ‘아주 오래전 어느 때에’라는 뜻을 나타내는 표현A2

    used at the beginning of fairy tales and old stories to mean ‘at some time in the distant past’

    • Once upon a time, there was a princess who lived in a tower.

      옛날 옛적에, 탑에 사는 공주가 있었습니다.

    • Once upon a time, people believed the forest was full of magic.

      아주 오래전, 사람들은 그 숲이 마법으로 가득하다고 믿었습니다.

  2. 2

    한때는, 아주 오래전에농담이나 회상에서, 어떤 일이 아주 오래전의 일처럼 느껴진다는 뜻으로 쓰는 표현B1

    used humorously or nostalgically to refer to something that happened a long time ago or feels far in the past

    • Once upon a time, I used to go jogging every morning.

      옛날 옛적에는, 나도 매일 아침 조깅을 하곤 했어.

    • Once upon a time, this café was the only quiet place in town.

      예전에는 이 카페가 동네에서 유일하게 조용한 곳이었지.

뉘앙스 · 쓰임

‘a long time ago’는 단순히 ‘오래전에’라는 사실적 표현이고, ‘once upon a time’은 동화나 이야기의 시작처럼 들리는 문학적·서사적 표현입니다. ‘in the old days’는 예전 시대나 과거 생활을 설명할 때 더 자연스럽고, ‘once upon a time’은 구체적인 시대보다 상상적 배경을 암시합니다.

공식 보고서나 학술문처럼 사실을 정확히 전달해야 하는 글에는 잘 쓰지 않습니다. 문장 맨 앞에 쓰는 경우가 가장 흔하며, 뒤에는 보통 쉼표를 붙입니다: ‘Once upon a time, ...’. 현대적 사건을 말할 때 쓰면 일부러 동화처럼 과장하거나 농담하는 느낌이 날 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

a long time ago
더 일반적이고 사실적인 표현으로, 동화적 분위기는 약합니다.
long ago
간결하고 문학적일 수 있지만, ‘once upon a time’만큼 전형적인 동화 시작 표현은 아닙니다.
in days gone by
시적이고 오래된 느낌이 강하며, 현대 일상 대화에서는 덜 흔합니다.
back in the day
구어적이고 향수를 담아 ‘예전에는’이라고 말할 때 쓰며, 동화적 느낌은 없습니다.
in the old days
과거의 생활상이나 시대를 말할 때 자연스럽고, 비교적 설명적인 표현입니다.
years ago
단순히 ‘몇 년 전’이라는 시간 정보를 주는 표현으로, 장난스럽거나 서사적인 느낌은 약합니다.

반의어

nowadays
‘요즘에는’이라는 뜻으로, 과거가 아니라 현재의 일반적 상황을 말합니다.
these days
현재나 최근의 상황을 가리키는 일상적인 표현입니다.
now
현재 시점을 직접 가리키며, 과거 회상의 느낌이 없습니다.
at present
격식 있는 표현으로 ‘현재는’이라는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]중세 영어와 근대 영어의 이야기 서두 표현에서 발전한 말로, ‘once’는 ‘어느 때에’, ‘upon a time’은 ‘한때에/어떤 시기에’라는 오래된 표현 방식입니다. 16세기 이후 영어 동화와 민담의 시작 문구로 널리 굳어졌으며, 오늘날에는 이야기의 세계로 들어가는 신호처럼 인식됩니다.

💡 한국어의 ‘옛날 옛적에’와 거의 같은 역할이라고 기억하면 쉽습니다. ‘once’는 ‘한 번’보다 여기서는 ‘어느 때에’, ‘upon a time’은 ‘어떤 시간 위에’가 아니라 ‘어떤 시점에’라는 옛 표현으로 이해하세요.