Pay back
구동사B1돈을 갚거나, 받은 행동에 보답·보복하다
phrasal verb구동사
- 1
- 2
보답하다, 은혜를 갚다 — 받은 도움이나 친절에 보답하다B2
to reward someone or do something good for them because they helped you or were kind to you
They helped us when we were struggling, and now we want to pay them back.
우리가 힘들 때 그들이 도와주었고, 이제 우리는 그들에게 보답하고 싶다.
I can never pay you back for everything you've done for me.
네가 나를 위해 해 준 모든 것에 대해 나는 결코 다 갚을 수 없을 거야.
- 3
보복하다, 앙갚음하다 — 자신에게 나쁜 일을 한 사람에게 보복하다, 앙갚음하다B2
to punish someone or do something bad to them because they did something bad to you
He wanted to pay back the people who had cheated him.
그는 자신을 속인 사람들에게 앙갚음하고 싶어 했다.
She paid him back for spreading rumors about her.
그녀는 자신에 대한 소문을 퍼뜨린 것에 대해 그에게 보복했다.
뉘앙스 · 쓰임
repay는 pay back보다 약간 더 격식 있고 주로 돈·빚을 갚는 의미에 집중합니다. pay off는 빚을 완전히 갚는다는 뜻이 강하거나 ‘노력이 결실을 맺다’라는 뜻으로 쓰이며, pay back은 일부 금액을 갚는 경우에도 쓸 수 있습니다. get back at는 보복의 의미만 강하게 나타내며, pay back은 보답과 보복을 모두 나타낼 수 있습니다.
일상 대화와 비즈니스 상황 모두에서 흔히 쓰입니다. ‘pay someone back for something’은 돈을 갚을 때도, 어떤 행동에 보답하거나 보복할 때도 쓰이므로 문맥이 중요합니다. 대명사 목적어는 ‘pay back him’이 아니라 ‘pay him back’처럼 반드시 가운데에 옵니다.
유의어 뉘앙스 비교
- repay
- 감사나 은혜에 보답한다는 의미로도 쓰이지만 pay back보다 다소 격식 있게 들린다.
- settle up
- 식사값이나 공동 비용 등을 정산한다는 일상적인 느낌이 강하다.
- return the favor
- 상대가 해 준 도움에 대해 비슷한 방식으로 호의를 되돌려준다는 의미가 더 직접적이다.
- get back at
- 보복의 의미가 더 구어적이고 감정적으로 강하게 들린다.
- take revenge on
- 복수한다는 의미가 더 직접적이고 극적이며, pay back보다 무거운 상황에 쓰이기 쉽다.