LC·Dict

Plunk down

구동사C1informal
US/ˌplʌŋk ˈdaʊn/UK드물게 쓰임

돈을 선뜻 내거나, 물건·몸을 툭 내려놓다

phrasal verb구동사

  1. 1

    큰돈을 내다, 지불하다특히 큰돈을 한 번에 내다, 지불하다C1

    to pay or spend a sum of money, especially a fairly large amount

    • They plunked down $2,000 for a new sofa.

      그들은 새 소파를 사려고 2,000달러를 턱 냈다.

    • I can't believe she plunked that much money down on concert tickets.

      그녀가 콘서트 표에 그렇게 많은 돈을 냈다니 믿기지 않는다.

    유의어pay, shell out, fork out

    반의어save, withhold

  2. 2

    툭 내려놓다, 털썩 앉다물건을 툭 내려놓다; 몸을 털썩 앉히다C1

    to put something down heavily or casually; to sit down heavily or casually

    • He plunked his backpack down by the door.

      그는 배낭을 문 옆에 툭 내려놓았다.

    • She came home, plunked down on the couch, and turned on the TV.

      그녀는 집에 와서 소파에 털썩 앉고 TV를 켰다.

    유의어put down, drop, plop down

    반의어pick up, stand up

뉘앙스 · 쓰임

pay는 가장 중립적인 ‘지불하다’이고, spend는 ‘돈을 쓰다’에 초점이 있습니다. shell out은 마지못해 큰돈을 낸다는 느낌이 강하며, plunk down은 돈을 ‘턱 내다’처럼 한 번에 내놓는 구어적이고 생생한 느낌이 있습니다. put down은 단순히 내려놓다는 중립 표현이고, plunk down은 무겁거나 갑작스럽게 ‘툭/털썩’ 내려놓는 동작감을 더합니다.

일상 대화, 기사, 광고 문구 등에서 비격식적으로 쓰입니다. 돈을 목적어로 할 때는 plunk down $500처럼 particle을 목적어 앞에 두거나, plunk $500 down처럼 목적어 뒤에 둘 수 있습니다. 대명사 목적어는 보통 plunk it down처럼 동사와 particle 사이에 옵니다.

유의어 뉘앙스 비교

pay
가장 중립적인 ‘지불하다’로, plunk down보다 구어적 느낌이나 큰돈을 한 번에 내는 느낌이 약합니다.
shell out
큰돈을 마지못해 낸다는 뉘앙스가 plunk down보다 더 강할 수 있습니다.
fork out
비격식 표현으로 ‘억지로 돈을 내다’에 가까우며, 영국 영어에서도 흔합니다.
put down
단순히 ‘내려놓다’라는 중립 표현이며, plunk down의 무겁고 갑작스러운 느낌은 없습니다.
drop
손에서 놓아 떨어뜨린다는 의미가 강하며, 의도적이고 캐주얼한 ‘툭 내려놓기’와는 다를 수 있습니다.
plop down
몸을 털썩 앉히는 의미로 매우 비슷하지만, plunk down은 물건이나 돈에도 더 넓게 쓰입니다.

반의어

save
돈을 쓰거나 내는 것이 아니라 모아 두는 의미입니다.
withhold
내야 하거나 줄 수 있는 것을 일부러 주지 않는다는 의미입니다.
pick up
내려놓는 것이 아니라 들어 올리거나 집어 드는 의미입니다.
stand up
앉는 것이 아니라 일어서는 의미입니다.