LC·Dict

puff up은(는) puffed uptense_variation이기도 합니다.

Puff up

구동사B2
US/pʌf ʌp/UK가끔 쓰임

부풀어 오르다; 부풀리다; 우쭐해지게 하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    부풀어 오르다, 부풀다공기, 물기, 부기 등으로 둥글게 부풀어 오르다B2

    to become larger, rounder, or swollen, especially because of air, liquid, or irritation

    • Her eyes puffed up after she cried.

      그녀는 울고 난 뒤 눈이 부어올랐다.

    • The pastry will puff up in the oven.

      그 페이스트리는 오븐 안에서 부풀어 오를 것이다.

    유의어swell up, inflate

    반의어deflate, shrink

  2. 2

    부풀리다, 팽창시키다무언가를 공기 등으로 둥글게 부풀리다B2

    to make something larger, rounder, or fuller, especially by filling it with air or by shaking or arranging it

    • She puffed up the cushions before the guests arrived.

      그녀는 손님들이 오기 전에 쿠션을 두드려 도톰하게 부풀렸다.

    • The bird puffed its feathers up to look bigger.

      그 새는 더 크게 보이려고 깃털을 부풀렸다.

    유의어inflate, plump up

    반의어deflate, flatten

  3. 3

    우쭐해지다, 자만하게 하다칭찬, 성공 등으로 우쭐해지다; 누군가를 자만하게 만들다C1

    to become, or to make someone become, too proud or self-important

    • He got puffed up with pride after winning the award.

      그는 상을 받고 자부심에 우쭐해졌다.

    • All that praise puffed her up a little.

      그 모든 칭찬이 그녀를 조금 우쭐하게 만들었다.

뉘앙스 · 쓰임

“swell up”은 부상·알레르기·액체 때문에 붓는 느낌이 강하고, “inflate”는 공기나 가스로 의도적으로 부풀리는 더 격식 있는 말입니다. “blow up”은 풍선 등을 입이나 기계로 크게 부풀리는 느낌이 있으며, 폭발하거나 화내다는 뜻도 있어 문맥에 주의해야 합니다. “puff up”은 비교적 가볍고 둥글게 부풀어 오른 모양, 또는 자만심이 부풀어 오른 비유적 느낌을 잘 나타냅니다.

타동사로 쓸 때는 목적어를 사이에 넣을 수 있습니다: “puff up the pillow” 또는 “puff the pillow up”. 대명사 목적어는 반드시 사이에 옵니다: “puff it up”. 자동사로는 목적어 없이 “Her eyes puffed up”처럼 씁니다. 자만의 의미에서는 “be/get puffed up with pride” 형태가 흔합니다.

유의어 뉘앙스 비교

swell up
상처, 알레르기, 염증 등으로 붓는 경우에 더 흔합니다.
inflate
공기나 가스를 넣어 부풀린다는 의미가 더 직접적이고 격식 있습니다.
plump up
쿠션, 베개 등을 두드리거나 정리해서 포동포동하게 만드는 경우에 특히 잘 어울립니다.
swell with pride
자부심이 차오른다는 뜻으로, 반드시 부정적인 자만을 뜻하지는 않습니다.
become conceited
스스로를 지나치게 대단하게 여긴다는 부정적 의미가 더 직접적입니다.

반의어

deflate
비유적으로 자신감이나 자만심을 꺾는다는 뜻으로 쓰일 수 있습니다.
shrink
전체 크기가 작아지는 일반적인 표현입니다.
flatten
납작하게 만든다는 뜻으로, 둥글고 도톰한 느낌의 반대입니다.
humble
남의 자만심을 낮추거나 겸손하게 만든다는 뜻입니다.