Pull round
구동사B2병이나 나쁜 상태에서 회복되다, 또는 회복시키다
phrasal verb구동사
- 1
회복되다, 기운을 차리다 — 병, 약한 상태, 어려운 상황에서 서서히 회복되다B2
to gradually recover after an illness, weakness, or a bad situation
She was very ill last week, but she is pulling round now.
그녀는 지난주에 많이 아팠지만 지금은 회복되고 있다.
The doctors think he will pull round if there are no complications.
의사들은 합병증만 없으면 그가 회복될 것이라고 생각한다.
유의어recover, get better, pull through
반의어deteriorate, relapse
- 2
회복시키다, 기운을 차리게 하다 — 누군가의 건강이나 컨디션을 회복시키다B2
to help someone become well or feel better again
A few days of rest should pull you round.
며칠 쉬면 네 컨디션이 회복될 것이다.
The nurse gave him some warm soup to pull him round.
간호사는 그를 회복시키려고 따뜻한 수프를 주었다.
유의어revive, bring round, restore
반의어weaken, make worse
뉘앙스 · 쓰임
pull through는 생명이 위험하거나 매우 심각한 상황을 ‘견뎌 내고 살아나다’라는 느낌이 강합니다. get over는 병, 충격, 감정적 상처 등을 ‘극복하다’라는 더 일반적인 표현입니다. pull round는 특히 건강이나 컨디션이 다시 좋아지는 과정에 초점이 있고, 영국식 표현으로 들리는 경우가 많습니다.
주로 영국 영어에서 쓰이며, 미국 영어에서는 pull through, recover, get better가 더 흔합니다. 자동사로 쓸 때는 목적어 없이 The patient is pulling round처럼 쓰고, 타동사로 쓸 때는 A good rest will pull him round처럼 목적어가 들어갑니다. 대명사 목적어는 pull him round처럼 동사와 부사 사이에 놓는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- recover
- 가장 일반적인 표현으로, 의학적·일상적 맥락 모두에서 널리 쓰인다.
- get better
- 더 쉽고 일상적인 표현이며, 가벼운 병이나 상태 호전에도 자연스럽다.
- pull through
- 더 심각한 병이나 위기를 이겨 내고 살아남는다는 뉘앙스가 강하다.
- revive
- 의식이나 기운을 되찾게 한다는 뜻이 강하며, 더 즉각적인 회복을 암시할 수 있다.
- bring round
- 의식을 되찾게 하거나 기분·상태를 회복시키는 의미로 쓰이며, pull round와 비슷하지만 더 흔하다.
- restore
- 건강이나 힘을 원래 상태로 되돌린다는 더 격식 있는 표현이다.
반의어
- deteriorate
- 건강이나 상태가 좋아지는 것이 아니라 점점 나빠진다는 뜻의 비교적 격식 있는 표현이다.
- relapse
- 회복되다가 다시 병이 악화되거나 재발한다는 뜻이다.
- weaken
- 몸이나 상태를 더 약하게 만든다는 뜻이다.
- make worse
- 상태를 호전시키는 것이 아니라 악화시킨다는 일반적인 표현이다.